"cooperación en la región" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون في المنطقة
        
    • التعاون في منطقة
        
    • التعاون داخل المنطقة
        
    • التعاون الإقليمي في منطقة
        
    • بالتعاون في منطقة
        
    En este contexto, quisiera recordar que la Unión Europea y sus Estados miembros son conjuntamente el principal donante en el ámbito de la cooperación en la región. UN وفي هذا السياق، أود أن أذكر بأن الاتحاد اﻷوروبي هو ودوله اﻷعضاء ككل المانح الرئيسي لقضية التعاون في المنطقة.
    El Grupo acogió complacido las declaraciones y los acuerdos que servirían para promover la seguridad y fomentar la cooperación en la región. UN ورحب الفريق بهـذه الاعلانات والاتفاقات التي من شأنها تعزيز السلم وتنمية التعاون في المنطقة.
    El proceso de consolidación de la democracia en los países de Centroamérica ha fortalecido los esfuerzos de cooperación en la región. UN وعملية دعم الديمقراطية في أمريكا الوسطى أنعشت التعاون في المنطقة.
    Las Naciones Unidas han impulsado siempre la cooperación en la región de Asia y el Pacífico para la consecución de este objetivo. UN وقد عززت الأمم المتحدة على الدوام التعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لتحقيق هذا الهدف.
    La activación de la cooperación en la región del Mar Negro es una necesidad. UN فمن الضروري أن نفتح أبواب التعاون في منطقة البحر الأسود.
    Convenimos también en ampliar la cooperación en la región a fin de proteger y conservar la diversidad biológica; UN ٤ - نتفق أيضا على توسيع نطاق التعاون في المنطقة ﻷجل حماية التنوع البيولوجي وحفظه؛
    Posteriormente estableció un fondo fiduciario de cooperación en la región por la suma de 250.000 dólares. UN وأنشأت في وقت لاحق صندوقا استئمانيا بمبلغ ٠٠٠ ٢٥٠ دولار من أجل التعاون في المنطقة.
    Posteriormente estableció un fondo fiduciario de cooperación en la región por la suma de 250.000 dólares. UN وأنشأت في وقت لاحق صندوقا استئمانيا بمبلغ ٠٠٠ ٢٥٠ دولار من أجل التعاون في المنطقة.
    El Grupo acogió complacido las declaraciones y los acuerdos que servirían para promover la seguridad y fomentar la cooperación en la región. UN ورحب الفريق بهـذه الاعلانات والاتفاقات التي من شأنها تعزيز السلم وتنمية التعاون في المنطقة.
    Con el tiempo, la tendencia hacia el fortalecimiento de la cooperación en la región ha ido aumentando. UN غير أن الاتجاه نحو تعزيز التعاون في المنطقة ظل يزداد يوما بعد يوم.
    Se firmó un memorando de entendimiento con el Banco de Desarrollo del Caribe en el que se esbozaron las esferas de cooperación en la región. UN وتم التوقيع على مذكرة تفاهم مع مصرف التنمية الكاريبي تبين مجالات التعاون في المنطقة.
    Eslovenia busca el apoyo de todos los países e instituciones interesados, con miras a fomentar la cooperación en la región. UN وتلتمس سلوفينيا الدعم من جميع البلدان والمؤسسات المهتمة، بهدف تعزيز التعاون في المنطقة.
    Su participación es necesaria y conveniente dado el aporte que puede brindar y las oportunidades que esto ofrece para una mayor cooperación en la región. UN وأضاف أن مشاركة كازاخستان ضرورية ومستصوبة في نفس الوقت نظرا للمساهمة التي يمكن أن تقدمها والفرص التي تتيحها من أجل تحقيق مزيد من التعاون في المنطقة.
    Una vez más, los exhortamos a que acepten las propuestas del Grupo de Contacto, lo que abrirá perspectivas para reactivar la cooperación en la región y contribuirá a la integración gradual de los Estados de los Balcanes en los procesos y las estructuras europeos. UN ونحن ندعوهم مرة أخرى إلى أن يقبلوا مقترحات فريق الاتصال، التي تفتح اﻵفاق ﻹحياء التعاون في المنطقة كما أنها ستساعد على اﻹدماج التدريجي لدول البلقان في العمليات والهياكل اﻷوروبية.
    La cooperación en la región del Pacífico es sólida y amplia. UN ويتسم التعاون في منطقة المحيط الهادئ بقوته واتساع نطاقه.
    Además, Indonesia ha participado, dentro del marco de la Organización para la Cooperación en Materia de Asuntos Marinos en el Océano Índico (OCMAMOI), con sede en Colombo, en varios programas emprendidos por dicha Organización para promover la cooperación en la región del Océano Índico. UN وفضلا عن ذلك، شاركت إندونيسيا في إطار هيئة التعاون في الشؤون البحرية للمحيط الهندي، ومركزها كولومبو، التي أنشأت البرامج المتنوعة لتشجيع التعاون في منطقة المحيط الهندي.
    Es muy importante que los Estados balcánicos, mediante esa iniciativa, hayan adquirido influencia y se hayan convertido en actores fidedignos del desarrollo de las relaciones mutuas y la mejora de la cooperación en la región de los Balcanes. UN ومن المهم جدا أن دول البلقان قد أصبحت، بفضل تلك المبادرة، دولا فاعلة ذات نفوذ ومصداقية في مجال تطوير العلاقات المتبادلة وتعزيز التعاون في منطقة البلقان.
    Estos y otros acuerdos han servido a los Presidentes de ambos países para firmar un amplio Tratado de amistad, cooperación y asociación que también está relacionado con la cooperación en la región del Mar Negro. UN وبفضل هذه الاتفاقات وغيرها تسني لرئيسي البلدين توقيع معاهدة شاملة للصداقة والتعاون والشراكة تتضمن اﻹشارة أيضا الى التعاون في منطقة البحر اﻷسود.
    Lo más importante para nosotros, con arreglo a cualquiera de los dos métodos, es que se tomen plenamente en consideración los intereses de todos los Estados ribereños y que la cooperación en la región del Mar Caspio se base en el respeto mutuo, la igualdad y el beneficio recíproco. UN وأهم النهجين بالنسبة لنا أن تؤخذ مصالح جميع البلدان الساحلية في الاعتبار التام، وأن يقوم التعاون في منطقة بحر قزوين، على أساس الاحترام المتبادل والمساواة والمنافع المشتركة.
    El nivel de cooperación en la región es en general bastante elevado y numerosos Estados participan en foros regionales pertinentes. UN ويعتبر مستوى التعاون داخل المنطقة مرتفعا بوجه عام، كما تشارك الدول في المنتديات الإقليمية ذات الصلة.
    Alentando el aumento de la cooperación en la región de los Grandes Lagos y el emprendimiento de nuevas iniciativas para promover la paz, la estabilidad y el desarrollo económico en la región, incluso mediante los mecanismos regionales existentes, UN وإذ يشجع على تعزيز التعاون الإقليمي في منطقة البحيرات الكبرى، وإذ يشجع على بذل مزيد من الجهود لتحقيق السلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية في المنطقة، بطرق منها الاستعانة بالآليات الإقليمية القائمة،
    En lo que respecta a la cooperación en la región mediterránea, los Países Bajos valoran en gran medida el proceso de Barcelona, en particular la Fundación Euromediterránea Anna Lindh para el Diálogo entre Culturas. UN وفيما يتعلق بالتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط، تعول هولندا كثيرا على عملية برشلونة، ولا سيما مؤسسة أنا ليند الأورومتوسطية للحوار بين الثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more