La segunda etapa, relativa a las modalidades de cooperación en las esferas de la economía, el transporte y las cuestiones humanitarias, está en curso. | UN | أما المرحلة الثانية، المتعلقة بطرائق التعاون في مجالات الاقتصاد والنقل والمسائل الانسانية، فهي جارية اﻵن. |
APOYO A LA cooperación en las esferas de la CULTURA, LA EDUCACIÓN, LA CIENCIA Y LA TECNOLOGÍA | UN | دعم التعاون في مجالات الثقافة والتربية والعلم والتكنولوجيا |
:: Promover las asociaciones y la cooperación en las esferas de la seguridad, la vigilancia, la aplicación de la ley y el uso sostenible de los recursos. | UN | :: إقامة الشراكات وتعزيز التعاون في مجالات الأمن والرصد والإنفاذ والاستخدام المستدام للموارد. |
Una vez se concluya el acuerdo marco, se determinarán formas concretas de cooperación en las esferas de la industria militar y la capacitación de oficiales. | UN | وبعد إبرام الاتفاق اﻹطاري بصورة نهائية، ستبدأ أشكال محددة من التعاون في مجالي التصنيع العسكري وتدريب الضباط. |
Uno de los resultados positivos del proceso de paz en esa región debería ser un desplazamiento importante de la carrera armamentista hacia la cooperación en las esferas de la seguridad y el desarrollo socioeconómico. | UN | فينبغي أن تكـون إحدى النتائج الايجابية لعملية السلام في هذه المنطقة حدوث تحول كبير من سباق التسلح إلى التعاون في مجالي اﻷمـــن والتنميـــة الاجتماعية والاقتصادية. |
La adopción de iniciativas de cooperación en las esferas de la remoción de minas, la concienciación sobre el problema de las minas, y la rehabilitación de las víctimas de este fenómeno reviste una enorme importancia y contribuye en gran medida a los esfuerzos encaminados a aliviar los problemas humanitarios asociados con las minas. | UN | وتتسم المبادرات التعاونية في مجالات إزالة الألغام، والتوعية بخطر الألغام، وإعادة تأهيل ضحاياها بأهمية بالغة وتسهم بدرجة كبيرة في الجهود الرامية إلي تخفيف المشكلة الإنسانية المرتبطة بالألغام. |
Las actividades incluyeron la cooperación en las esferas de la seguridad, planes de evacuación y logísticos. | UN | وشملت تلك الأنشطة التعاون في مجالات خُطط الأمن والإجلاء واللوجستيات. |
La misión del Organismo es en primer lugar promover este diálogo y asegurar la cooperación en las esferas de la educación, la cultura y la comunicación, la energía, el medio ambiente, la agricultura, el desarrollo económico, la información científica y el estado de derecho. | UN | والرسالة الرئيسية للوكالة هي تشجيع هذا الحوار وكفالة التعاون في مجالات التعليم والثقافة والاتصالات والطاقة والبيئة والزراعة والتنمية الاقتصادية واﻹعلام العلمي وسيادة القانون. |
II.3 Ampliación de la cooperación en las esferas de la dimensión humana, la democracia, la justicia y la lucha contra las actividades ilegales | UN | ثانيا - 3 توسيع نطاق التعاون في مجالات البعد الإنساني والديمقراطية والعدالة ومكافحة الأنشطة غير المشروعة |
La cooperación en las esferas de la deuda, la asistencia y el comercio ofrece nuevas oportunidades de financiación para el desarrollo y puede fortalecer los esfuerzos nacionales tendientes a movilizar los recursos necesarios. | UN | ويمكن أن يتيح التعاون في مجالات الديون وتقديم المساعدة والتجارة فرصا جديدة لتمويل التنمية، كما يمكن أن يعزز الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لحشد الموارد اللازمة. |
Se había creado un grupo de trabajo conjunto de la ONUDD y el PNUD, entre otras cosas para perfilar una alianza estratégica entre las dos organizaciones que incluyera cooperación en las esferas de la lucha contra la corrupción, la buena gobernanza, la justicia penal y la gestión de los conocimientos. | UN | وأنشئ فريق عامل مشترك بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يهدف إلى جملة أمور ومنها وضع مخطط شراكة استراتيجية بين المنظمتين، بما في ذلك التعاون في مجالات مكافحة الفساد، والإدارة الرشيدة والعدالة الجنائية، علاوة على إدارة المعارف. |
Se había creado un grupo de trabajo conjunto de la ONUDD y el PNUD, entre otras cosas para perfilar una alianza estratégica entre las dos organizaciones que incluyera cooperación en las esferas de la lucha contra la corrupción, la buena gobernanza, la justicia penal y la gestión de los conocimientos. | UN | وأنشئ فريق عامل مشترك بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يهدف إلى جملة أمور ومنها وضع مخطط شراكة استراتيجية بين المنظمتين، بما في ذلك التعاون في مجالات مكافحة الفساد، والإدارة الرشيدة والعدالة الجنائية، علاوة على إدارة المعارف. |
Se expresó apoyo a la labor realizada por la CESPAP para favorecer la cooperación en las esferas de la energía, la eficacia y la conservación de la energía y las tecnologías para las cuestiones ambientales. | UN | 203 - وأُعرب عن التأييد لعمل اللجنة في تطوير التعاون في مجالات الطاقة وكفاءتها وحفظها وتطوير التكنولوجيا لأغراض بيئية. |
Las conversaciones con las autoridades nacionales también se centraron en mejorar la cooperación en las esferas de la educación, la reforma del sector de la seguridad, las telecomunicaciones, la agricultura y la pesca. | UN | كما ركزت المناقشات مع السلطات الوطنية على تعزيز التعاون في مجالات التعليم وإصلاح القطاع الأمني والاتصالات والزراعة ومصائد الأسماك. |
La reunión de la Iniciativa triangular concluyó con la firma de una declaración ministerial conjunta de carácter oficial centrada en el aumento de la cooperación en las esferas de la fiscalización de drogas y la gestión de las fronteras. | UN | واختُتم الاجتماع بشأن المبادرة الثلاثية بتوقيع بيان وزاري مشترك رسمي شدَّد على تعزيز التعاون في مجالات مراقبة المخدرات وإدارة الحدود. |
El objetivo de la colaboración de Albania con el DADSG será intensificar la creación de instituciones y el desarrollo de los recursos humanos mediante la cooperación en las esferas de la planificación del desarrollo, la infraestructura, el desarrollo social y económico y la administración pública y financiera. | UN | والهدف من تعاون البانيا مع إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية يكمن في تعجيل عملية إنشاء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية من خلال التعاون في مجالات التخطيط اﻹنمائي، والهياكل اﻷساسية، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، واﻹدارة العامة والمالية. |
- Fomentar la creación de un marco abierto para el comercio, las inversiones y la transferencia de tecnología y de conocimientos y aumentar la cooperación en las esferas de la deuda y la financiación del desarrollo como condiciones indispensables para el crecimiento económico sostenido. | UN | ∙ العمل على وجود إطار منفتح للتجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا والمعارف، فضلا عن تدعيم التعاون في مجالي الديون وتمويل التنمية، بوصف ذلك شرطا له أهمية حاسمة للنمو الاقتصادي المستمر. |
● Fomentar la creación de un marco abierto para el comercio, las inversiones y la transferencia de tecnología y de conocimientos y aumentar la cooperación en las esferas de la deuda y la financiación, a los efectos del desarrollo, como condiciones indispensables para el crecimiento económico sostenido; | UN | ∙ العمل على وجود إطار منفتح للتجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا والمعارف، فضلا عن تعزيز التعاون في مجالي التمويل والديون، من أجل التنمية، بوصفها جميعا شروطا حاسمة اﻷهمية للنمو الاقتصادي المستمر؛ |
La Unión Europea desea intensificar su interacción con el mundo musulmán a través de la Alianza de Civilizaciones y la cooperación en las esferas de la educación y el desarrollo, brindando oportunidades para los jóvenes. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يعزز تفاعله مع العالم الإسلامي من خلال تحالف الحضارات، ومن خلال التعاون في مجالي التعليم والتنمية عن طريق توفير الفرص للشباب. |
● Promover la creación de un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, reglamentado, previsible y no discriminatorio y un marco para el comercio, las inversiones y las transferencias de tecnología y Español Página de conocimientos, así como una mayor cooperación en las esferas de la deuda y la financiación para el desarrollo, como condiciones indispensable para el crecimiento y el desarrollo económicos sostenidos; | UN | ● العمل على وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف وإطار للتجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا والمعارف يتصفان بالانفتاح واﻹنصاف والاستناد الى القواعد وعدم التقلب وعدم التمييز، فضلا عن تعزيز التعاون في مجالي التمويل والديون من أجل التنمية، بوصفها جميعا شروطا حاسمة اﻷهمية للنمو الاقتصادي المستمر والتنمية |