"cooperación en los planos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون على الصعيدين
        
    • التعاون على الصعد
        
    • التعاون على الصعيد
        
    • التعاون على المستويين
        
    • التعاون على كل من الصعيد
        
    • التعاون على المستويات
        
    • التعاون على المستوى
        
    • التعاون على الأصعدة
        
    • التعاون على الصُعد
        
    • تعاونية على الصعيدين
        
    Dicho apoyo sólo sería efectivo si se tomaban medidas para estrechar la cooperación en los planos nacional y regional. UN ولن يكون هذا الدعم فعالاً إلا إذا وجد توجه نحو تدعيم التعاون على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    También es importante la cooperación en los planos regional y subregional. UN كذلك فإن التعاون على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي ذو أهمية.
    Para realizar todas esas actividades, es esencial la cooperación en los planos nacional, regional e internacional. UN ومما له أهميته الحيوية في كل تلك اﻷنشطة أن يُمارس التعاون على الصعد الوطنية واﻹقليمية والوطنية.
    Por lo tanto, seguimos apoyando el llamamiento para que se aumente la cooperación en los planos nacional, regional e internacional. UN ولذلك فنحن نواصل دعم المطالبة بمزيد من التعاون على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Tiene por objeto disminuir la demanda de drogas y eliminar los suministros de drogas ilegales mediante la cooperación en los planos nacional e internacional. UN والاستراتيجية ترمي إلى الحدّ من الطلب على المخدرات وقطع توريدات المخدرات غير القانونية عن طريق التعاون على المستويين الوطني والدولي.
    El Gobierno condenaba todos los actos de violencia terrorista y apoyaba la consolidación de la cooperación en los planos internacional, regional y nacional. UN وأدانت الحكومة كل أعمال العنف اﻹرهابية وأعربت عــن تأييدهـا تعزيـز التعاون على كل من الصعيد الدولي واﻹقليمي والوطني.
    Asimismo, determina y favorece las posibilidades de cooperación en los planos regional y mundial. UN ويحدد البرنامج أيضا فرص التعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي ويعززها.
    Además, deben organizarse reuniones regionales para reforzar los mecanismos de cooperación en los planos regional y subregional. UN كما دعت إلى عقد اجتماعات إقليمية لتعزيز آليات التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La cooperación en los planos parlamentario y administrativo está también destinada a mejorar la seguridad regional y reforzar la lucha contra el terrorismo global. UN وأشار إلى التعاون على الصعيدين البرلماني والإداري فقال إنه موجّه بدوره إلى تحسين الأمن الإقليمي وتصعيد المعركة ضد الإرهاب العالمي.
    iii) Respuestas: cooperación en los planos nacional e internacional. UN `3` الردود: التعاون على الصعيدين المحلي والدولي.
    Otro orador manifestó que el programa de Camboya pasaba de centrar su interés en la rehabilitación a dirigirla a las iniciativas de desarrollo destinadas a fortalecer la cooperación en los planos provincial y local. UN وقال متكلم آخر إن برنامج كمبوديا انتقل من التركيز على اﻹنعاش إلى المبادرات اﻹنمائية الرامية إلى تعزيز التعاون على الصعيدين المحلي واﻹقليمي.
    El Japón está decidido a hacer todo lo posible para desarrollar esta cooperación en los planos bilateral y multilateral y para promover los usos pacíficos de la energía nuclear, velando por la no proliferación de las armas nucleares. UN واليابان مصممة على بذل كل ما في وسعها لتطوير هذا التعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، وتشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، مع الحرص على عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Se reconoció ampliamente que la cooperación en la esfera del agua era una responsabilidad conjunta que solo podía lograrse mediante la cooperación en los planos local, nacional, regional y mundial, y mediante las asociaciones de colaboración con múltiples interesados. UN وهناك اعتراف واسع النطاق بأن التعاون في مجال المياه مسؤوليةٌ مشتركة، ولا يمكن تحقيقه إلا من خلال التعاون على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي، وعبر إقامة شراكات مع عدد كبير من أصحاب المصلحة.
    Santo Tomé y Príncipe considera que los actos de terrorismo internacional son un flagelo que azota a la humanidad y está empeñado en la adopción de todas las medidas posibles para mejorar las vías de cooperación en los planos bilateral, regional y multilateral. UN وتعتبر سان تومي وبرينسيبي الأعمال الإرهابية الدولية بلاء للبشرية، وهي ملتزمة باتخاذ جميع الخطوات الممكنة لتعزيز قنوات التعاون على الصعد الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف.
    ii) Mayor número de iniciativas de cooperación en los planos subregional, regional e internacional en el ámbito de la ciencia y la tecnología y la tecnología de la información y las comunicaciones UN ' 2` ازدياد عدد مبادرات التعاون على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والدولية في مجال العلم والتكنولوجيا وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Para combatir el flagelo del terrorismo es indispensable fortalecer la cooperación en los planos internacional, regional y nacional. UN 35 - وذكر أن مكافحة وباء الإرهاب تقتضي حتما تعزيز التعاون على الصعيد الدولي وعلى الصعيدين الإقليمي والوطني.
    9. Reforzar la cooperación en los planos bilateral, regional e internacional en la lucha contra el terrorismo de manera amplia y afirmar que, en el plano internacional, las Naciones Unidas deberían desempeñar una función principal al respecto. UN 9 - تعزيز التعاون على الصعيد الثنائي والصعيد الإقليمي والصعيد الدولي في مجال مكافحة الإرهاب بصورة شاملة، والتأكيد على ضرورة قيام الأمم المتحدة بدور بارز على الصعيد الدولي في هذا الصدد.
    Ello debe hacerse de una manera que respete los derechos humanos y los principios del derecho internacional, así como mediante el fortalecimiento de la cooperación en los planos nacional, regional e internacional. UN وينبغي أن يتم ذلك بطريقة تراعي حقوق الإنسان ومبادئ القانون الدولي، وكذلك من خلال تعزيز التعاون على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    La cooperación en los planos regional e internacional es igualmente importante para que los países puedan intercambiar experiencias y buenas prácticas. UN يتساوى التعاون على المستويين الإقليمي والدولي في الأهمية لكي تشارك البلدان في التجارب والممارسات الجيدة.
    Mi delegación considera que la cooperación en los planos bilateral y multilateral es necesaria para derrotar el terrorismo nacional e internacional. UN ويرى وفد بلادي أن التعاون على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف ضروري من أجل هزم الإرهاب الدولي والمحلي على حد سواء.
    cooperación en los planos bilateral, regional e internacional, incluido el intercambio de información UN التعاون على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي، بما في ذلك تبادل المعلومات
    Ese mal debe enfrentarse mediante la cooperación en los planos bilateral, regional y mundial. UN ويتعين مكافحة هذا الشر من خلال التعاون على المستويات الثنائي والإقليمي والعالمي.
    Respaldamos una mayor cooperación en los planos bilateral, regional e internacional y estamos dispuestos a participar en ella. UN وننادي بتعزيز التعاون على المستوى الثنائي واﻹقليمي والدولي، كما أننا على استعداد للمشاركة فيه.
    :: La cooperación en los planos bilateral, regional e internacional, incluido el intercambio de información. UN :: التعاون على الأصعدة الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك فيما يتعلق بتبادل المعلومات.
    Marruecos ha hecho de la cooperación Sur-Sur la piedra angular de su política de cooperación y se esfuerza por fortalecer esa cooperación en los planos regional, subregional e interregional. UN وقد جعلت المغرب التعاون فيما بين بلدان الجنوب حجر زاوية في سياساتها للتعاون وسعت إلى تعزيز هذا التعاون على الصُعد الإقليمية ودون الإقليمية والأقاليمية.
    Se espera que, al aplicar la Convención, los Estados adopten medidas en el plano nacional y suscriban acuerdos de cooperación en los planos bilateral y multilateral a fin de poner en práctica esas medidas. UN ويتوقع أن تتخذ الدول، عند تنفيذ الاتفاقية، إجراءات على الصعيد الوطني، وأن تدخل في ترتيبات تعاونية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لوضع تلك التدابير موضع التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more