"cooperación entre china" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون الصيني
        
    • التعاون بين الصين
        
    Mi país ha establecido el Foro de Cooperación entre China y África para llevar a cabo amplios intercambios y cooperación con los países africanos. UN وقد أنشأت الصين محفل التعاون الصيني الأفريقي لإجراء عمليات تبادل مكثفة وعميقة مع البلدان الأفريقية والتعاون معها.
    Como medida primordial para intensificar la cooperación Sur-Sur, los países africanos y China han creado el Foro de Cooperación entre China y África. UN وكخطوة مهمة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، قامت الصين والدول الأفريقية بإنشاء منتدى التعاون الصيني الأفريقي.
    También redactarán un proyecto para ampliar la Cooperación entre China y África. UN وسيضعون أيضاً خطة لتعزيز التعاون الصيني الأفريقي.
    En este sentido, China asigna gran importancia al seguimiento del Foro de Cooperación entre China y África, celebrado el año pasado en Beijing. UN وتعلِّق الصين الأهمية، في هذا الخصوص، على متابعة منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا، الذي عُقد في بيجين في العام الماضي.
    En conclusión, la delegación de Portugal subraya, en este sentido, que hasta ahora la Cooperación entre China y Portugal ha sido excelente. UN وختاما، شدد الوفد البرتغالي، من هذا المنظور، على أن التعاون بين الصين والبرتغال كان ممتازا حتى الآن.
    La conferencia aprobó una declaración de Cooperación entre China y África y un programa de cooperación. UN وقال ان المؤتمر اعتمد اعلانا عن التعاون بين الصين وأفريقيا وعن برنامج للتعاون.
    La Cooperación entre China y África ha sido fructífera y es bien recibida por los países africanos. UN وقال إن التعاون الصيني الأفريقي قد أفضى إلى نتائج مثمرة، كما أن البلدان الأفريقية تتلقاه تلقيا حسنا.
    La Cooperación entre China y África es un componente importante de la cooperación Sur-Sur. UN ويشكل التعاون الصيني - الأفريقي أحد المكونات الهامة للتعاون بين بلدان الجنوب.
    Para finalizar, destacaré que el Gobierno chino está dispuesto a seguir apoyando el desarrollo de África y la aplicación de la NEPAD mediante el foro de Cooperación entre China y África y otros canales de cooperación. UN أود أن أختتم كلمتي بالتأكيد على أن الحكومة الصينية مستعدة لمواصلة دعم تنمية أفريقيا وتنفيذ نيباد من خلال محفل التعاون الصيني الأفريقي وقنوات التعاون الأخرى.
    Para concluir, quisiera declarar que el Gobierno de China está dispuesto a apoyar el desarrollo de África y la aplicación de la NEPAD por conducto del Foro para la Cooperación entre China y África y todos los demás canales de cooperación. UN أخيرا، أود أن أشير إلى أن الحكومة الصينية على استعداد لدعم تنمية أفريقيا وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال منتدى التعاون الصيني الأفريقي وكافة قنوات التعاون الأخرى.
    Podemos afirmar que el Foro de Cooperación entre China y África tendrá, en su tercera reunión, el mismo éxito que en las dos anteriores. UN وفيما يتعلق بهذا الاجتماع الثالث، يمكننا التأكيد بأن منتدى التعاون الصيني - الأفريقي سيلاقي نفس النجاح الذي لاقاه الاجتماعان السابقان.
    Discurso inaugural del Excmo. Sr. Ato Meles Zenawi, Primer Ministro de la República Democrática Federal de Etiopía, en la Cumbre de Beijing del Foro de Cooperación entre China y África UN بيان افتتاحي لسعادة أتو مليس زيناوي، رئيس وزراء جمهورية إثيوبيا الفدرالية الديمقراطية، في مؤتمر قمة بيجين لمنتدى التعاون الصيني الأفريقي
    Declaración de la Cumbre de Beijing del Foro de Cooperación entre China y África UN إعلان مؤتمر قمة بيجين لمنتدى التعاون الصيني - الأفريقي
    Del 3 al 5 de noviembre de 2006 se celebrará en Beijing una reunión cumbre del Foro de Cooperación entre China y África. UN وسيعقد اجتماع قمة لمنتدى التعاون الصيني - الأفريقي في بيجين خلال الفترة من 3 إلى 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Los problemas mundiales son difíciles de resolver. Un punto de partida productivo sería la Cooperación entre China y los Estados Unidos en cuanto a eficiencia y seguridad energética, crecimiento más ecológico y cambio climático. News-Commentary إن المشاكل العالمية يصعب حلها. وتتلخص نقطة الانطلاق المثمرة في التعاون الصيني الأميركي في مجالات مثل كفاءة الطاقة وأمنها، والنمو الأكثر اخضرارا، وتغير المناخ.
    Comunicación relativa al Foro de Cooperación entre China y UN الرسالة المتعلقة بمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا
    Gracias a nuestros esfuerzos conjuntos, la Cooperación entre China y África ha dado sus frutos. UN وبفضل جهودنا المشتركة، أحرز التعاون بين الصين وأفريقيا نتائج مثمرة.
    Ahora está aplicando cinco medidas importantes encaminadas a respaldar el desarrollo acelerado de los países en desarrollo, así como los acuerdos alcanzados en la Cumbre de Beijing sobre el Foro de Cooperación entre China y África. UN وهي تنفذ الآن خمسة تدابير رئيسية تستهدف المساعدة على التعجيل بتحقيق التنمية في البلدان النامية، فضلا عن اتفاقات جرى التوصل إليها في مؤتمر قمة بيجين لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا.
    Continuamos también incrementando nuestro apoyo a los países en desarrollo sin litoral de África a través de mecanismos como el Foro de Cooperación entre China y África. UN ومن خلال آليات من قبيل منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا، واصلنا دعمنا للبلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا.
    Además, ya se celebró la primera consulta de alto nivel sobre el seguimiento del Foro, en la que se adoptaron, en principio, el mecanismo y el procedimiento de seguimiento para el Foro de Cooperación entre China y África, así como otros documentos. UN وعلاوة على ذلك، عقدت أول مشاورة رفيعة المستوى للمحفل، واعتمدت من حيث المبدأ آلية وإجراءات متابعة لمحفل التعاون بين الصين وأفريقيا، إلى جانب الوثائق الأخرى.
    El Foro sobre la Cooperación entre China y África y la NEPAD comparten el mismo objetivo, a saber, promover la cooperación y el desarrollo común. UN ويتشاطر منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا نفس الأهداف المتمثلة في النهوض بالتعاون والتنمية المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more