Mi país ha establecido el Foro de Cooperación entre China y África para llevar a cabo amplios intercambios y cooperación con los países africanos. | UN | وقد أنشأت الصين محفل التعاون الصيني الأفريقي لإجراء عمليات تبادل مكثفة وعميقة مع البلدان الأفريقية والتعاون معها. |
Como medida primordial para intensificar la cooperación Sur-Sur, los países africanos y China han creado el Foro de Cooperación entre China y África. | UN | وكخطوة مهمة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، قامت الصين والدول الأفريقية بإنشاء منتدى التعاون الصيني الأفريقي. |
También redactarán un proyecto para ampliar la Cooperación entre China y África. | UN | وسيضعون أيضاً خطة لتعزيز التعاون الصيني الأفريقي. |
En este sentido, China asigna gran importancia al seguimiento del Foro de Cooperación entre China y África, celebrado el año pasado en Beijing. | UN | وتعلِّق الصين الأهمية، في هذا الخصوص، على متابعة منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا، الذي عُقد في بيجين في العام الماضي. |
En conclusión, la delegación de Portugal subraya, en este sentido, que hasta ahora la Cooperación entre China y Portugal ha sido excelente. | UN | وختاما، شدد الوفد البرتغالي، من هذا المنظور، على أن التعاون بين الصين والبرتغال كان ممتازا حتى الآن. |
La conferencia aprobó una declaración de Cooperación entre China y África y un programa de cooperación. | UN | وقال ان المؤتمر اعتمد اعلانا عن التعاون بين الصين وأفريقيا وعن برنامج للتعاون. |
La Cooperación entre China y África ha sido fructífera y es bien recibida por los países africanos. | UN | وقال إن التعاون الصيني الأفريقي قد أفضى إلى نتائج مثمرة، كما أن البلدان الأفريقية تتلقاه تلقيا حسنا. |
La Cooperación entre China y África es un componente importante de la cooperación Sur-Sur. | UN | ويشكل التعاون الصيني - الأفريقي أحد المكونات الهامة للتعاون بين بلدان الجنوب. |
Para finalizar, destacaré que el Gobierno chino está dispuesto a seguir apoyando el desarrollo de África y la aplicación de la NEPAD mediante el foro de Cooperación entre China y África y otros canales de cooperación. | UN | أود أن أختتم كلمتي بالتأكيد على أن الحكومة الصينية مستعدة لمواصلة دعم تنمية أفريقيا وتنفيذ نيباد من خلال محفل التعاون الصيني الأفريقي وقنوات التعاون الأخرى. |
Para concluir, quisiera declarar que el Gobierno de China está dispuesto a apoyar el desarrollo de África y la aplicación de la NEPAD por conducto del Foro para la Cooperación entre China y África y todos los demás canales de cooperación. | UN | أخيرا، أود أن أشير إلى أن الحكومة الصينية على استعداد لدعم تنمية أفريقيا وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال منتدى التعاون الصيني الأفريقي وكافة قنوات التعاون الأخرى. |
Podemos afirmar que el Foro de Cooperación entre China y África tendrá, en su tercera reunión, el mismo éxito que en las dos anteriores. | UN | وفيما يتعلق بهذا الاجتماع الثالث، يمكننا التأكيد بأن منتدى التعاون الصيني - الأفريقي سيلاقي نفس النجاح الذي لاقاه الاجتماعان السابقان. |
Discurso inaugural del Excmo. Sr. Ato Meles Zenawi, Primer Ministro de la República Democrática Federal de Etiopía, en la Cumbre de Beijing del Foro de Cooperación entre China y África | UN | بيان افتتاحي لسعادة أتو مليس زيناوي، رئيس وزراء جمهورية إثيوبيا الفدرالية الديمقراطية، في مؤتمر قمة بيجين لمنتدى التعاون الصيني الأفريقي |
Declaración de la Cumbre de Beijing del Foro de Cooperación entre China y África | UN | إعلان مؤتمر قمة بيجين لمنتدى التعاون الصيني - الأفريقي |
Del 3 al 5 de noviembre de 2006 se celebrará en Beijing una reunión cumbre del Foro de Cooperación entre China y África. | UN | وسيعقد اجتماع قمة لمنتدى التعاون الصيني - الأفريقي في بيجين خلال الفترة من 3 إلى 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Los problemas mundiales son difíciles de resolver. Un punto de partida productivo sería la Cooperación entre China y los Estados Unidos en cuanto a eficiencia y seguridad energética, crecimiento más ecológico y cambio climático. | News-Commentary | إن المشاكل العالمية يصعب حلها. وتتلخص نقطة الانطلاق المثمرة في التعاون الصيني الأميركي في مجالات مثل كفاءة الطاقة وأمنها، والنمو الأكثر اخضرارا، وتغير المناخ. |
Comunicación relativa al Foro de Cooperación entre China y | UN | الرسالة المتعلقة بمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا |
Gracias a nuestros esfuerzos conjuntos, la Cooperación entre China y África ha dado sus frutos. | UN | وبفضل جهودنا المشتركة، أحرز التعاون بين الصين وأفريقيا نتائج مثمرة. |
Ahora está aplicando cinco medidas importantes encaminadas a respaldar el desarrollo acelerado de los países en desarrollo, así como los acuerdos alcanzados en la Cumbre de Beijing sobre el Foro de Cooperación entre China y África. | UN | وهي تنفذ الآن خمسة تدابير رئيسية تستهدف المساعدة على التعجيل بتحقيق التنمية في البلدان النامية، فضلا عن اتفاقات جرى التوصل إليها في مؤتمر قمة بيجين لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا. |
Continuamos también incrementando nuestro apoyo a los países en desarrollo sin litoral de África a través de mecanismos como el Foro de Cooperación entre China y África. | UN | ومن خلال آليات من قبيل منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا، واصلنا دعمنا للبلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا. |
Además, ya se celebró la primera consulta de alto nivel sobre el seguimiento del Foro, en la que se adoptaron, en principio, el mecanismo y el procedimiento de seguimiento para el Foro de Cooperación entre China y África, así como otros documentos. | UN | وعلاوة على ذلك، عقدت أول مشاورة رفيعة المستوى للمحفل، واعتمدت من حيث المبدأ آلية وإجراءات متابعة لمحفل التعاون بين الصين وأفريقيا، إلى جانب الوثائق الأخرى. |
El Foro sobre la Cooperación entre China y África y la NEPAD comparten el mismo objetivo, a saber, promover la cooperación y el desarrollo común. | UN | ويتشاطر منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا نفس الأهداف المتمثلة في النهوض بالتعاون والتنمية المشتركة. |