Merece la pena estudiar la cooperación entre las autoridades competentes de los Estados para definir un modelo uniforme de esos documentos. | UN | وقد يكون جديرا بالنظر، التعاون بين السلطات المختصة في الدول في تحديد معيار موحد لهذه الوثائق. |
Además de la tipificación como delito de actividades concretas, la prevención eficaz ha de requerir en especial un aumento de la cooperación entre las autoridades competentes de los Estados. | UN | وإضافة إلى تجريم أنشطة محددة، تتطلب الوقاية الفعالة بوجه خاص زيادة التعاون بين السلطات المختصة للدول. |
La primera reunión anual del Comité Asesor sobre Asistencia Judicial Recíproca sirvió para facilitar la cooperación entre las autoridades competentes. | UN | كما عُقد الاجتماع السنوي الأول للجنة الاستشارية للمساعدة القانونية المتبادلة، ويسر التعاون بين السلطات المختصة. |
La cooperación entre las autoridades competentes garantiza el estricto cumplimiento de las exigencias de la resolución a este respecto. | UN | ويكفل التعاون بين السلطات المختصة التنفيذ الصارم لما يتطلبه قرار مجلس الأمن في هذا الصدد. |
Como resultado adicional del seminario, se ha empezado la labor de determinar el interés de los Estados en el establecimiento de un grupo oficioso de corresponsales en la región para fomentar una mayor cooperación entre las autoridades competentes. | UN | ومن النتائج الأخرى للحلقة الشروع في استطلاع مدى اهتمام الدول بإنشاء فريق غير رسمي للتراسل في المنطقة يعهد إليه بتعزيز مزيد من التعاون فيما بين السلطات المختصة. |
La cooperación entre las autoridades competentes garantiza la aplicación estricta de los requisitos del derecho internacional que resultan vinculantes para Polonia en esta materia. | UN | ويكفل التعاون بين السلطات المختصة التنفيذ الصارم لمقتضيات القانون الدولي الملزمة لبولندا في هذا الصدد. |
Es esencial actuar sobre la base establecida por las organizaciones regionales y las Naciones Unidas tienen el potencial y la ventaja comparativa necesarias para contribuir a la cooperación entre las autoridades competentes de los países. | UN | ويجب البناء على اﻷساس الذي أرسته المنظمات اﻹقليمية، واﻷمم المتحدة لديها اﻹمكانات والميزة المقارنة التي تؤهلها لﻹسهام في التعاون بين السلطات المختصة على الصعيد القطري. |
En consecuencia, una estrategia efectiva contra las organizaciones de tráfico de estupefacientes debe incluir la cooperación entre las autoridades competentes en diversos países. | UN | لذلك ينبغي أن تنطوي أية استراتيجية فعالة لمكافحة تنظيمات الاتجار بالمخدرات على التعاون بين السلطات المختصة في مختلف البلدان. |
Sírvanse facilitar información sobre los mecanismos de cooperación entre las autoridades competentes en materia de fiscalización de drogas, vigilancia financiera y seguridad, en particular respecto de los controles fronterizos para impedir el desplazamiento de terroristas. | UN | يرجى توفير معلومات حول آليات التعاون بين السلطات المختصة في مجالات مكافحة المخدرات والمراقبة المالية والأمنية، وخاصة في ما يتعلق بعمليات مراقبة الحدود لمنع الإرهابيين من التنقل. |
Asimismo recomendó que los Estados Miembros facilitaran la cooperación entre las autoridades competentes y promoviesen la cooperación regional, así como la capacitación del personal encargado de aplicar la ley en cuestiones de narcotráfico por mar. | UN | كذلك أوصت الجمعية العامة بأن تيسّر الدول الأعضاء التعاون بين السلطات المختصة وأن تعزز التعاون الاقليمي وكذلك التدريب لموظفي انفاذ القانون في مجال انفاذ قانون المخدرات المنقولة بالبحر. |
También recomendó a los Estados Miembros que facilitaran la cooperación entre las autoridades competentes y promoviesen la cooperación regional, así como la capacitación del personal de aplicación coercitiva de la ley en la labor de vigilancia marítima contra la droga. | UN | كذلك أوصت الجمعية العامة الدول الأعضاء بتيسير التعاون بين السلطات المختصة وتعزيز التعاون الإقليمي، وكذلك توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون في مجال إنفاذ قانون المخدرات المنقولة بالبحر. |
Destacando la importancia de fortalecer la cooperación entre las autoridades competentes con miras a reforzar los programas de tratamiento y, en ese sentido, poniendo de relieve los posibles beneficios de la coordinación entre los sectores de la salud y de la administración de justicia para reducir el uso indebido de drogas, | UN | وإذ تؤكّد أهمية تعزيز التعاون بين السلطات المختصة بغية تدعيم برامج العلاج، وإذ تؤكّد في هذا الصدد الفوائد التي يمكن جنيها من التنسيق بين قطاعي الصحة والعدالة بغية الحدّ من تعاطي المخدِّرات، |
2. Promover la cooperación entre las autoridades competentes y las instituciones pertinentes a nivel nacional, incluidas las actividades de creación de capacidad; | UN | 2 - تعزيز التعاون بين السلطات المختصة والمؤسسات المعنية على الصعيد الوطني، في مجالات شتى من بينها أنشطة بناء القدرات؛ |
Conforme a una recomendación formulada durante el Seminario de capacitación de Yohohama, se están realizando preparativos para crear un grupo oficioso de correspondencia en Asia y el Pacífico, a fin de promover una mayor cooperación entre las autoridades competentes de la región. | UN | وعملا بتوصية قدمت أثناء حلقة يوكوهاما التدريبية ، تجرى التحضيرات لتشكيل فريق تراسل غير رسمي في منطقة آسيا والمحيط الهادىء بغية العمل على زيادة التعاون بين السلطات المختصة في تلك المنطقة . |
Se informó a la Comisión del éxito de la Operación Púrpura, que había fomentado la cooperación entre las autoridades competentes de diversos países en cuanto al control del permanganato potásico, precursor esencial para la fabricación de cocaína. | UN | وأُبلغت اللجنة بنجاح عملية " بيربل " ، الذي حفز على التعاون بين السلطات المختصة في بلدان مختلفة في مراقبة برمنغنات البوتاسيوم، وهو سليفة أساسية في انتاج الكوكايين. |
1. Alienta a los Estados Miembros a que faciliten la cooperación entre las autoridades competentes y las organizaciones o asociaciones calificadas de la sociedad civil que se dedican a buscar niños desaparecidos o a prestar asistencia a los niños que son objeto de abusos o explotación sexuales; | UN | 1- يشجع الدول الأعضاء على أن تيسّر التعاون بين السلطات المختصة ومنظمات أو رابطات المجتمع الأهلي المؤهلة التي تقوم بتتبع الأطفال المفقودين أو بمساعدة الذين انتهكوا أو استغلوا جنسيا؛ |
1. Alienta a los Estados Miembros a que faciliten la cooperación entre las autoridades competentes y las organizaciones o asociaciones calificadas de la sociedad civil que se dedican a buscar niños desaparecidos o a prestar asistencia a los niños que son objeto de abusos o explotación sexuales; | UN | 1- يشجع الدول الأعضاء على أن تيسّر التعاون بين السلطات المختصة ومنظمات أو رابطات المجتمع الأهلي المؤهلة التي تقوم بتتبع الأطفال المفقودين أو بمساعدة الذين انتهكوا أو استغلوا جنسيا؛ |
El 16 de octubre de 2006, la República Checa y el Canadá firmaron un memorando de entendimiento que regulaba la cooperación entre las autoridades competentes de ambos países en el ámbito de la financiación del terrorismo. | UN | وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وقعت الجمهورية التشيكية وكندا مذكرة تفاهم تنظم التعاون بين السلطات المختصة في البلدين في مجال تمويل الإرهاب. |
Es útil también el examen de precedentes con los homólogos de otros países, pues estimula el intercambio de ideas y puede dar por resultado el refinamiento de los enfoques de la investigación. Es preciso asignar mayor prioridad y mayores fondos a la creación de foros para compartir las experiencias de la investigación y promover la cooperación entre las autoridades competentes. | UN | ومن المفيد مناقشة القضايا السابقة مع نظراء من بلدان أخرى، لأنها تثير الفكر والنقاش وقد تسفر عن إدخال تنقيحات على نهج التحرِّي والتحقيق.() وثمة حاجة لإيلاء مزيد من الأولوية وتوفير مزيد من التمويل لإنشاء منتديات لتبادل الخبرات في مجال التحرِّي والتحقيق وتعزيز التعاون فيما بين السلطات المختصة. |
27. La Oficina siguió fomentando la cooperación entre las autoridades competentes pertinentes, los órganos anticorrupción y los profesionales que se ocupan de la cooperación internacional en asuntos penales relacionados con la lucha contra la corrupción (en particular, la asistencia judicial recíproca y la extradición). | UN | 27- استمر المكتب في تشجيع التعاون فيما بين السلطات المختصة وأجهزة مكافحة الفساد والعاملين في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتصلة بمكافحة الفساد (خاصة المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين). |
29. La UNODC siguió alentando la cooperación entre las autoridades competentes pertinentes, los órganos anticorrupción y los profesionales que se ocupan de la cooperación internacional en asuntos penales relacionados con la lucha contra la corrupción (en particular, la asistencia judicial recíproca y la extradición). | UN | 29- استمر المكتب في تشجيع التعاون فيما بين السلطات المختصة وأجهزة مكافحة الفساد والممارسين العاملين في مجال التعاون الدولي على الأمور الجنائية المتصلة بمكافحة الفساد (خاصة المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين). |