"cooperación entre las organizaciones internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون بين المنظمات الدولية
        
    • التعاون فيما بين المنظمات الدولية
        
    Cuando realizamos actividades sobre el terreno, debemos poner un énfasis especial en la cooperación entre las organizaciones internacionales. UN وفي إطار تطوير أنشطتنا ميدانيا، لا بد لنا أن نُركز بشكل خاص على التعاون بين المنظمات الدولية.
    En un mundo cada vez más globalizado, la cooperación entre las organizaciones internacionales es fundamental. UN إن التعاون بين المنظمات الدولية جوهري في عالم تتزايد عولمته.
    Los Gobiernos de los Estados Miembros deben luchar con más eficacia contra este fenómeno inhumano apoyándose mutuamente, aplicando el derecho internacional y mejorando la cooperación entre las organizaciones internacionales y regionales. UN وعلى حكومات الدول الأعضاء أن تكافح على نحو أكثر فعالية هذه الظاهرة اللاإنسانية عن طريق الدعم المتبادل وتنفيذ القانون الدولي وتحسين التعاون بين المنظمات الدولية والإقليمية.
    Para intercambiar información y mejores prácticas para facilitar un enfoque integrado, sería esencial la cooperación entre las organizaciones internacionales pertinentes. UN وسيكون التعاون فيما بين المنظمات الدولية ذات الصلة ضروريا بهدف تبادل المعلومات وأفضل الممارسات وتيسير اتباع نهج متكامل.
    A este respecto, hay que recordar que la Convención comprende diversas disposiciones, no sólo en su Parte XI, aplicables a la Autoridad y que exige la cooperación entre las organizaciones internacionales competentes, así como entre los Estados. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن الاتفاقية تتضمن عددا من اﻷحكام، خارج الجزء الحادي عشر، تخص السلطة، وتقتضي التعاون فيما بين المنظمات الدولية المختصة، وكذلك فيما بين الدول.
    El IFCS apoya activamente la cooperación entre las organizaciones internacionales y los gobiernos, así como la aplicación nacional de los acuerdos internacionales. UN ويؤيد المنتدى بنشاط التعاون بين المنظمات الدولية والحكومات وتنفيذ الاتفاقات الدولية وطنياً.
    Opinamos que esa es una tarea importante del proceso de seguimiento, con el objeto de fomentar la eficiencia y la cooperación entre las organizaciones internacionales que se ocupan de la migración. UN ونؤمن بأن المهمة الرئيسية لعملية المتابعة تتمثل في تعزيز فاعلية التعاون بين المنظمات الدولية التي تعمل في مجال الهجرة.
    Recalcaron la importancia de aumentar la cooperación entre las organizaciones internacionales que se ocupan de la materia. UN وشدد المشاركون على أهمية زيادة التعاون بين المنظمات الدولية المعنية.
    Este registro central también facilitaría la cooperación entre las organizaciones internacionales y regionales. UN ومن شأن هذا السجل المركزي أن يسهل التعاون بين المنظمات الدولية والإقليمية.
    El taller reforzaría la cooperación entre las organizaciones internacionales y facilitaría la comunicación entre dichos agentes fundamentales. UN وستعزز حلقة العمل من التعاون بين المنظمات الدولية وتيسير التواصل بين العناصر الفاعلة الرئيسية.
    Reconociendo la necesidad de racionalizar los sistemas internacionales de información relativos a las drogas y la importancia de la cooperación entre las organizaciones internacionales para conseguir ese objetivo, UN وإذ يدرك الحاجة إلى ترشيد نظم المعلومات الدولية المتعلقة بقضايا المخدرات وأهمية التعاون بين المنظمات الدولية في سبيل تحقيق تلك الغاية،
    También pidió una mayor cooperación entre las organizaciones internacionales sobre las cuestiones relacionadas con la IED y señaló a este respecto el ejemplo del reciente Foro Mundial de Inversiones. UN ودعا أيضاً إلى زيادة التعاون بين المنظمات الدولية في مجال المسائل المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر وأشار كمثال على ذلك إلى محفل الاستثمار العالمي الذي عقد مؤخراً.
    23. Esos problemas exigen el fortalecimiento de la cooperación entre las organizaciones internacionales y las economías en transición. UN ٢٣ - وأضاف أن هذه المشكلات تستدعي تعزيز التعاون بين المنظمات الدولية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    10. Alienta los esfuerzos por promover la cooperación entre las organizaciones internacionales competentes acerca de las cuestiones relativas a los productos básicos; UN 10 - تشجع الجهود المبذولة لتعزيز التعاون بين المنظمات الدولية ذات الصلة المعنية بقضايا السلع الأساسية؛
    10. Alienta los esfuerzos por promover la cooperación entre las organizaciones internacionales competentes acerca de las cuestiones relativas a los productos básicos; UN 10 - تشجع الجهود المبذولة لتعزيز التعاون بين المنظمات الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بقضايا السلع الأساسية؛
    Se sugirió que la Comisión, al determinar los criterios de atribución, debía considerar otros tipos de cooperación entre las organizaciones internacionales y los Estados u otras organizaciones internacionales. UN واقتُرح أن تنظر اللجنة في أنواع أخرى من التعاون بين المنظمات الدولية والدول أو المنظمات الدولية الأخرى في تحديد معايير الإسناد.
    Protocolos y programas de cooperación entre las organizaciones internacionales y el Gobierno UN 8-4-3-3 البروتوكولات وبرامج التعاون بين المنظمات الدولية والحكومة اللبنانية
    53. En lo referente a la descentralización, el Gobierno del Japón apoya firmemente la cooperación entre las organizaciones internacionales, como una manera de evitar la duplicación de actividades. UN 53- وفيما يخص اللامركزية قال إن حكومة اليابان تؤيد بقوة التعاون بين المنظمات الدولية كوسيلة لتجنب ازدواج الأنشطة.
    El fortalecimiento de la cooperación entre las organizaciones internacionales pertinentes, con una participación cada vez mayor del ACNUDH, es la mejor forma de asegurar que se incorporen los derechos humanos en la labor de la comunidad internacional en materia de migración. UN فتعزيز التعاون فيما بين المنظمات الدولية ذات الصلة، إلى جانب زيادة مشاركة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، هو أفضل سبيل لضمان إدراج حقوق الإنسان في أعمال المجتمع الدولي في مجال الهجرة.
    La intensificación del nivel de cooperación entre las organizaciones internacionales y regionales ha mejorado el intercambio de información y ha permitido al Equipo de Vigilancia racionalizar su programa de viajes, con los consiguientes ahorros financieros. UN وأدى رفع مستوى التعاون فيما بين المنظمات الدولية والإقليمية إلى تحسين تبادل المعلومات وأتاح لفريق الرصد ترشيد برنامج أسفاره، مما أسفر عن وفورات مالية.
    Asimismo, era esencial aprovechar las experiencias positivas de los países en desarrollo en la facilitación del comercio, los mecanismos de colaboración entre los sectores público y privado y la mayor cooperación entre las organizaciones internacionales pertinentes, como la UNCTAD. UN ومن الجوهري كذلك الاستفادة من التجارب الإيجابية للبلدان النامية في مجالات تيسير التجارة والشراكات بين القطاعين العام والخاص وزيادة التعاون فيما بين المنظمات الدولية المعنية، بما فيها الأونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more