La firma, en el día de hoy, del Acuerdo sobre la cooperación entre los Gobiernos de los Estados miembros del Grupo GUUAM en la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y otros tipos de delitos peligrosos constituye un importante paso en ese sentido. | UN | ويشكِّل التوقيع الذي تم اليوم على اتفاق التعاون بين حكومات الدول المشاركة في مجموعة غووام في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والأشكال الأخرى الخطيرة للجريمة، خطوة مهمة في هذا الاتجاه. |
La base para la cooperación se centró en el Acuerdo de cooperación entre los Gobiernos de los Estados participantes en el GUUAM en la esfera de la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y otros tipos de delitos peligrosos, firmado en 2002. | UN | وقد وضع أساس التعاون في اتفاقية التعاون بين حكومات الدول المشاركة في مجموعة جوام في مجال مكافحة الإرهاب، والجريمة المنظمة وأنماط الجريمة الأخرى الموقعة في عام 2002. |
El Consejo de Seguridad alienta también a que prosiga la cooperación entre los Gobiernos de la República Centroafricana, el Chad y el Sudán con miras a que sus fronteras comunes sean seguras. | UN | ويشجع مجلس الأمن على المزيد من التعاون بين حكومات جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والسودان من أجل تأمين الحدود المشتركة فيما بينها. |
La cooperación entre los Gobiernos de Zimbabwe y Sudáfrica, por ejemplo, dio lugar a un enfoque común de la localización, identificación y reunificación, así como a cambios en los requisitos para la expedición de visados y a un proceso predecible de repatriación. | UN | وأدى التعاون بين حكومتي زمبابوي وجنوب أفريقيا، على سبيل المثال، إلى نهج مشترك للتعقب وتحديد الهوية ولم الشمل، إلى جانب تغيير شروط الحصول على تأشيرة، وعملية إعادة إلى الوطن يمكن التنبؤ بها. |
La devastación causada por las inundaciones en el este y el oeste de Nepal tuvo amplia difusión, en particular la difícil situación de las víctimas y la cooperación entre los Gobiernos de Nepal y la India para hacer frente al problema. | UN | 33 - وحظي الدمار الذي سببته الفيضانات في شرق نيبال وغربها بتغطية واسعة، مع التركيز، على حد سواء، على معاناة الضحايا وعلى التعاون بين حكومتي نيبال والهند لمعالجة المشكلة. |
El Consejo alienta también a que prosiga la cooperación entre los Gobiernos de la República Centroafricana, el Chad y el Sudán con miras a que sus fronteras comunes sean seguras. | UN | ويشجع المجلس على المزيد من التعاون بين حكومات جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والسودان من أجل تأمين الحدود المشتركة فيما بينها. |
Debe intensificarse la cooperación entre los Gobiernos de los Territorios, las Naciones Unidas y las Potencias administradoras, y deben adoptarse medidas de fomento de la confianza antes de proceder al traspaso de poderes pacífico. | UN | وينبغي تكثيف التعاون بين حكومات الأقاليم والأمم المتحدة والدول القائمة بالإدارة، وينبغي اتخاذ تدابير لبناء الثقة في المرحلة السابقة لعملية النقل السلمي للسلطة. |
El Foro también recordó su decisión de 1992 de hacer suyo el principio de un acuerdo marco de cooperación entre los Gobiernos de los Estados del Pacífico meridional y los Estados Unidos de América. El Foro aprobó un texto que serviría de base para iniciar conversaciones con los Estados Unidos. | UN | وأشار أيضا الى قراره في عام ١٩٩٢ بتأييد مبدأ وضع اتفاق إطاري بشأن التعاون بين حكومات دول منطقة جنوب المحيط الهادئ والولايات المتحدة اﻷمريكية، ووافق على نص يكون بمثابة أساس لبدء المحادثات مع الولايات المتحدة. |
Otro objetivo, que está aún por realizarse, es el de complementar los esfuerzos actuales en relación con la pesca regional, ampliando y profundizando la cooperación entre los Gobiernos de los países del Pacífico Sur, en donde se están explotando otros recursos naturales, con frecuencia por personas de fuera. | UN | وهناك هدف آخر لم يتحقق حتى اﻵن وهو تكملة الجهود الحالية فيما يتصل بمصائد اﻷسماك اﻹقليمية، وذلك بتوسيع وتعميق التعاون بين حكومات بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ حيث يجري التنقيب عن موارد طبيعية أخرى وذلك في كثير من اﻷحيان على أيدي اﻷجانب. |
59. La oficina provisional de Minsk se basa en los acuerdos tipo que rigen la cooperación entre los Gobiernos de los países receptores y los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ٥٩ - ومضى قائلا إن المكتب المؤقت في مينسك يستند الى اتفاقات نموذجية تحكم التعاون بين حكومات البلدان المستفيدة وهيئات اﻷمم المتحدة. |
Se consideró que la cooperación entre los Gobiernos de los países de origen y los de los países de destino, con la asistencia de organizaciones internacionales y de organizaciones no gubernamentales, era un medio para elaborar mejores estrategias para facilitar el regreso y garantizar un proceso de reintegración beneficioso, especialmente en casos en que regresaban simultáneamente grandes números de emigrantes. | UN | واعتبر التعاون بين حكومات بلدان المنشأ وحكومات بلدان المقصد، في إطار مساعدة المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وسيلة من وسائل تهيئة استراتيجيات أفضل لتيسير العودة وتأمين حدوث عملية مثمرة من عمليات إعادة الادماج، وخاصة عند عودة عدد كبير من اللاجئين في وقت واحد. |
La reunión del Grupo de Trabajo del Grupo GUUAM celebrada en Bakú tuvo por objeto examinar los medios de aplicar la Declaración de los Jefes de Estado sobre medidas conjuntas para mantener la seguridad y estabilidad en la región y el Acuerdo sobre cooperación entre los Gobiernos de los Estados integrantes del Grupo GUUAM en la esfera de la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y otros delitos graves. | UN | وكان الغرض من لقاء الفريق العامل للمجموعة في باكو مناقشة سبل تنفيذ إعلان رؤساء الدول المتعلق بالجهود المشتركة لكفالة الأمن والاستقرار في المنطقة واتفاق التعاون بين حكومات الدول الأعضاء في المجموعة في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وسواهما من أنواع الجرائم الخطيرة. |
Las delegaciones convinieron en la necesidad de acelerar el procedimiento intraestatal de ratificación del Acuerdo sobre la creación de una zona de libre comercio y el Acuerdo sobre cooperación entre los Gobiernos de los Estados integrantes del Grupo GUUAM en la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y otros delitos graves. | UN | ورأت الوفود ضرورة تسريع الإجراءات التي يجري اتخاذها داخل الدول من أجل التصديق على اتفاق إنشاء منطقة التجارة الحرة واتفاق التعاون بين حكومات الدول الأعضاء في المجموعة في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وسواهما من أنواع الجرائم الخطيرة. |
En relación con el artículo 1 del Acuerdo sobre la cooperación entre los Gobiernos de los Estados participantes en el Grupo GUUAM en la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y otros tipos de delitos peligrosos, las partes, de conformidad con la legislación interna de sus Estados, cooperarán en los siguientes ámbitos: | UN | في ما يتعلق بالمادة 1 من اتفاق التعاون بين حكومات الدول الأعضاء في مجموعة غوام في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وأنواع الجرائم الخطيرة الأخرى، تتعاون أطراف الاتفاق، بما يتفق مع التشريعات الوطنية لكل دولة منها، في الميادين التالية: |
11. Insta a las Potencias administradoras a que fomenten o sigan fomentando relaciones estrechas entre los territorios y otras comunidades insulares de sus respectivas regiones, y a que promuevan la cooperación entre los Gobiernos de los territorios respectivos y las instituciones regionales, así como con los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ١١ - تحث الدول القائمة باﻹدارة على أن تعزز أو تواصل تعزيز العلاقات الوثيقة القائمة بين اﻷقاليم والمجتمعات الجزرية اﻷخرى في مناطقها كل على حدة، وأن تشجع التعاون بين حكومات كل من تلك اﻷقاليم والمؤسسات اﻹقليمية، فضلا عن الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى؛ |
11. Insta a las Potencias administradoras a que fomenten o sigan fomentando relaciones estrechas entre los Territorios y otras comunidades insulares de sus regiones respectivas, y a que promuevan la cooperación entre los Gobiernos de los Territorios respectivos y las instituciones regionales, así como con los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ١١ - تحث الدول القائمة باﻹدارة على أن تعزز أو تواصل تعزيز العلاقات الوثيقة القائمة بين اﻷقاليم والمجتمعات الجزرية اﻷخرى في مناطقها كل على حدة، وأن تشجع التعاون بين حكومات كل من تلك اﻷقاليم والمؤسسات اﻹقليمية، فضلا عن الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى فى منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
12. Insta a las Potencias Administradoras a que fomenten o sigan fomentando relaciones estrechas entre los territorios y otras comunidades insulares de sus respectivas regiones, y a que promuevan la cooperación entre los Gobiernos de los territorios respectivos y las instituciones regionales, así como con los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ٢١ - تحث الدول القائمة باﻹدارة على أن تعزز أو تواصل تعزيز العلاقات الوثيقة القائمة بين اﻷقاليم والمجتمعات الجزرية اﻷخرى في مناطقها كل على حدة، وأن تشجع التعاون بين حكومات كل من تلك اﻷقاليم والمؤسسات اﻹقليمية، فضلا عن الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى؛ |
Siguió aumentando la cooperación entre los Gobiernos de Côte d ' Ivoire y de Liberia, incluso al más alto nivel, a fin de hacer frente a los problemas de seguridad en la frontera común. | UN | 27 - وجرى تسريع وتيرة التعاون بين حكومتي كوت ديفوار وليبريا، بما في ذلك على أعلى المستويات، لمعالجة التحديات الأمنية المشتركة المتعلقة بمراقبة الحدود. |
Se siguió trabajando en la solución del problema de los ex refugiados que permanecen en campamentos en Timor Occidental, merced a la cooperación entre los Gobiernos de Indonesia y de Timor-Leste, con el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). | UN | 13 - واستمرت الجهود لمعالجة مشكلة اللاجئين السابقين الباقين في مخيمات في تيمور الغربية، على أساس التعاون بين حكومتي إندونيسيا وتيمور - ليشتي، وبدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة. |
La UNMIL, en colaboración con la ONUCI, prosiguió sus esfuerzos para mejorar la cooperación entre los Gobiernos de Liberia y Côte d ' Ivoire a fin de lograr una mayor estabilidad a lo largo de su frontera común. | UN | 35 - وقد واصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بالتعاون مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون بين حكومتي ليبريا وكوت ديفوار من أجل تحقيق المزيد من الاستقرار على طول الحدود المشتركة بينهما. |
En cuanto a Rwanda, destacó el hecho de que se había producido una escalada del conflicto en el este de la República Democrática del Congo, que había propiciado la cooperación entre los Gobiernos de Rwanda y la República Democrática del Congo para abordar el problema común de la actividad de grupos armados en la región, y de que la decisión de ambos países había contribuido a remodelar el panorama político de la zona. | UN | وفيما يتعلق برواندا، سلط الضوء على تصاعد حدة النزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما أفضى إلى التعاون بين حكومتي رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية لمعالجة المشكلة المشتركة بينهما، وهي مشكلة المجموعات المسلحة العاملة في المنطقة، وقال إن القرار الذي اتخذته الحكومتان قد ساعد على إعادة رسم معالم المشهد السياسي الإقليمي. |