"cooperación entre los mecanismos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون بين آليات
        
    • التعاون بين الآليات
        
    • التعاون فيما بين آليات
        
    • التعاون فيما بين الآليات
        
    • بالتعاون بين الآليات
        
    De hecho, el nivel de cooperación entre los mecanismos de procedimientos especiales de las Naciones Unidas y su país se sitúa entre los más altos. UN والواقع أن مستوى التعاون بين آليات الإجراءات الخاصة بالأمم المتحدة وبلده يُُعد من بين أرقى المستويات.
    cooperación entre los mecanismos regionales y subregionales de integración UN التعاون بين آليات التكامل الإقليمية ودون الإقليمية
    Talleres internacionales sobre formas de mejorar la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos UN حلقة العمل الدولية بشأن تعزيز التعاون بين آليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية
    En primer lugar, la duplicación puede evitarse a menudo mediante la cooperación entre los mecanismos existentes. UN فأولاً، يمكن تفادي الازدواجية عادةً عن طريق التعاون بين الآليات القائمة.
    El orador subrayó que estos tres órganos necesitaban reforzarse mutuamente en la realización de sus actividades e intensificar la cooperación entre los mecanismos establecidos. UN وأكد على أنه لا بد لهذه الهيئات الثلاث أن تدعم جهود بعضها البعض وتعزز التعاون بين الآليات المنشأة.
    14. Con arreglo a este tema del programa, los participantes tienen la oportunidad de ofrecer información y comentarios sobre la cooperación entre los mecanismos de las Naciones Unidas en relación con las poblaciones indígenas y el sistema de las Naciones Unidas. UN 14- تتاح فرصة للمشاركين، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، لتقديم معلومات وتعليقات بشأن مسألة التعاون فيما بين آليات الأمم المتحدة ذات الصلة بالشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة.
    Firma de la Declaración de cooperación entre los mecanismos institucionales encargados de la incorporación de la perspectiva de género de los países de los Balcanes occidentales. UN التوقيع على إعلان التعاون فيما بين الآليات المؤسسية المعنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في بلدان غربي البلقان
    La cooperación entre los mecanismos universales y africanos de derechos humanos aportará las sinergias y la complementariedad deseadas en la región. UN ومن شأن التعاون بين آليات حقوق الإنسان العالمية والأفريقية أن يرسخ أوجه التآزر والتكامل المنشود في المنطقة.
    :: Se debe intensificar la cooperación entre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y los existentes a nivel regional a fin de lograr una mayor coordinación en asuntos de interés común y maximizar las sinergias. UN :: تعزيز التعاون بين آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ونظيراتها القائمة على المستوى الإقليمي لكفالة تنسيق أفضل للقضايا التي تحظى باهتمام مشترك ولزيادة أوجه التآزر إلى أقصى حد ممكن.
    II. cooperación entre los mecanismos DE DERECHOS HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS Y LAS INSTITUCIONES NACIONALES DE DERECHOS UN ثانياً - التعاون بين آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية
    II. cooperación entre los mecanismos DE DERECHOS HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS Y LAS INSTITUCIONES NACIONALES DE DERECHOS HUMANOS UN ثانياً - التعاون بين آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    - Debe fortalecerse la cooperación entre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y los mecanismos de derechos humanos a nivel regional a fin de garantizar una mejor cooperación sobre cuestiones de interés mutuo y maximizar las sinergias. UN :: ينبغي تعزيز التعاون بين آليات حقوق الإنسان التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي بغية كفالة وجود تنسيق أفضل للمسائل التي هي موضع اهتمام مشترك وتعظيم أوجه التآزر
    26. Por último, no es claro el grado de cooperación entre los mecanismos del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales (ONG) femeninas durante la preparación del informe. UN 26 - وأخيرا، فإن مدى التعاون بين آليات الحكومة وبين المنظمات غير الحكومية النسائية خلال إعداد التقرير غير واضح.
    cooperación entre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y las instituciones nacionales de derechos humanos UN ثالثا - التعاون بين آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    También concede importancia a la necesidad de cooperación entre los mecanismos nacionales de prevención y al papel clave que desempeña la sociedad civil en la prevención de la tortura. UN وتعلق أيضا أهمية على ضرورة التعاون بين الآليات الوطنية للمنع والدور الرئيسي للمجتمع المدني في منع التعذيب.
    Procurarán apoyar la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y determinados mecanismos especiales y fomentar la cooperación entre los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وسيركز كثيرا على دعم الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ونخبة من الآليات الخاصة، وعلى التعاون بين الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Procurarán apoyar la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y determinados mecanismos especiales y fomentar la cooperación entre los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وسيركَز كثيرا على دعم عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وآليات خاصة مختارة وعلى التعاون بين الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Se continuará haciendo un gran hincapié en el apoyo a la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y determinados mecanismos especiales, y en la cooperación entre los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وسيركَز كثيرا على دعم عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وآليات خاصة مختارة وعلى التعاون بين الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    El seminario resultó ser muy valioso para fortalecer la cooperación entre los mecanismos, organismos y organizaciones de derechos humanos internacionales, regionales y nacionales a fin de abordar las cuestiones relacionadas con las minorías. UN وتكلم أيضاً عن قيمة الحلقة في تعزيز التعاون بين الآليات والهيئات والمنظمات الدولية والإقليمية والوطنية المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بتناول قضايا الأقليات.
    * El 22 de diciembre de 2005 en Viena, dirigió la palabra al Consejo permanente de la OSCE sobre la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos para la prevención de la tortura. UN :: وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، ألقى المقرر الخاص كلمة أمام المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في فيينا، عن التعاون فيما بين آليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية في مجال منع التعذيب.
    El objeto del taller será demostrar las buenas prácticas en el funcionamiento de los arreglos regionales, fortalecer la cooperación entre los mecanismos regionales de derechos humanos y promover una mayor cooperación entre los mecanismos regionales y el Consejo de Derechos Humanos. UN وسيكون الهدف من حلقة العمل تلك بيان الممارسات الجيدة المتبعة في الأعمال التي يجري الاضطلاع بها في إطار الترتيبات الإقليمية، وتعزيز التعاون فيما بين آليات حقوق الإنسان الإقليمية، والعمل على زيادة التعاون فيما بين الآليات الإقليمية ومجلس حقوق الإنسان.
    55. Aunque en los últimos diez años había aumentado la cooperación entre los mecanismos regionales, ésta carecía todavía de la eficacia y la regularidad que se lograrían mediante unos intercambios más sistemáticos. UN 55- وقد زاد التعاون فيما بين الآليات الإقليمية في السنوات العشر الماضية، ولكنه لا يزال يفتقر إلى الكفاءة والانتظام اللذين يمكن الحصول عليهما عن طريق التبادل المنتظم.
    20. Acoge con beneplácito y apoya la cooperación entre los mecanismos respectivos en materia de prevención y lucha contra la corrupción, especialmente en lo que respecta al examen y reforzamiento mutuo de la aplicación de las normas internacionales contra la corrupción; UN 20 - ترحب بالتعاون بين الآليات التابعة للمنظمتين في مجال منع الفساد ومكافحته وتؤيد هذا التعاون، لا سيما عن طريق استعراض تنفيذ المعايير الدولية لمكافحة الفساد وتعزيزه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more