"cooperación entre organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون بين المنظمات
        
    • التعاون فيما بين المنظمات
        
    • التعاون بين المؤسسات
        
    • التعاون فيما بين المؤسسات
        
    • التعاونَ بين المؤسسات
        
    Por lo general, la cooperación entre organizaciones no gubernamentales a nivel provincial para abordar los casos más difíciles marcha bien. UN وعموماً، كان التعاون بين المنظمات غير الحكومية على المستوى الإقليمي فيما يتعلق بمعالجة الحالات المعقدة جيداً.
    * cooperación entre organizaciones nacionales e internacionales establecidas para promover las metas de la Convención de lucha contra la desertificación. UN :: التعاون بين المنظمات الوطنية والدولية التي أنشئت لدعم أهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    La consecución de ese objetivo facilitará la cooperación entre organizaciones. UN وتحقيق هذا الهدف من شأنه أن يرتقي بمستوى التعاون بين المنظمات.
    Subprograma 7. cooperación entre organizaciones UN البرنامج الفرعي ٧ : التعاون فيما بين المنظمات
    Subprograma C. cooperación entre organizaciones. UN البرنامج الفرعي جيم : التعاون فيما بين المنظمات
    173. En el curso de este examen se observó que se han desplegado esfuerzos, si bien limitados, a efectos de la cooperación entre organizaciones en investigaciones conjuntas de las actividades de las Naciones Unidas. UN 173- ولوحظ أثناء إعداد هذا الاستعراض أن جهوداً قد بُذلت، وإن كانت محدودة، من أجل التعاون بين المؤسسات على إجراء تحريات مشتركة عن أنشطة الأمم المتحدة.
    d) Aumentar la cooperación entre organizaciones que abordan la cuestión de los asentamientos humanos dentro del sistema de las Naciones Unidas, así como entre las Naciones Unidas y las organizaciones que no pertenecen al sistema. UN )د( زيادة التعاون فيما بين المؤسسات المعنية بالمستوطنات البشرية داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات خارج المنظومة.
    :: Reforzando la cooperación entre organizaciones regionales y subregionales y organismos de las Naciones Unidas. UN :: تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة.
    Por ejemplo, dado que cada organización tiene un estatuto, atribuciones y competencias propios, la cooperación entre organizaciones debe basarse en sus respectivas cartas constitutivas y competencias. UN فعلى سبيل المثال ونظرا ﻷن لكـل منظمة دستورا واختصاصا وولاية خاصة بها، يتعين أن يزداد التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية على ولاياتها واختصاصاتها.
    El Plan de Acción también sirvió para intensificar la cooperación entre organizaciones subregionales, como la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). UN وعملت خطة العمل أيضا على تعزيز التعاون بين المنظمات دون الإقليمية مثل الاتحاد الإنمائي للجنوب الأفريقي. والاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا.
    Suecia proporcionó financiación para asociaciones de cooperación entre organizaciones suecas y organizaciones y redes locales de mujeres en prácticamente todos los países asociados y encauzó fondos por conducto de organizaciones no gubernamentales. UN ووفرت السويد تمويلا لشراكات التعاون بين المنظمات السويدية والمنظمات والشبكات النسائية المحلية في جميع البلدان الشريكة تقريبا، ونقلت الأموال عبر المنظمات غير الحكومية.
    El carácter positivo de las reuniones que se celebraron brindó una base segura para seguir fomentando la cooperación entre organizaciones públicas en los tres países. UN واستنادا إلى ما اتسمت به الاجتماعات التي عُقدت من طابع إيجابي، فإنه من الممكن زيادة تعزيز التعاون بين المنظمات العامة في البلدان الثلاثة.
    También fomenta la cooperación entre organizaciones de mujeres para forjar vínculos vitales entre ellas, en especial para apoyar los esfuerzos locales de movilización y promoción. UN كما تعزز إنترمون التعاون بين المنظمات النسائية من أجل إقامة صلات حيوية بين كل منها والأخرى وفيما بينها مجتمعة، لا سيما لدعم جهود التعبئة والدعوة المحلية.
    Reviste particular importancia para las islas pequeñas el programa transrregional del Fondo sobre contaminación costera y marina, que entraña la creación de una red de conservación de las zonas marinas destinada a mejorar la calidad de los proyectos actuales y futuros del Fondo en materia de conservación de zonas costeras y marinas y a promover la cooperación entre organizaciones. UN ومما يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للجزر الصغيرة البرنامج عبر الاقليمي التابع للصندوق والمعني بالتلوث الساحلي والبحري، الذي شمل إنشاء شبكة لحفظ البيئة البحرية ترمي الى تحسين نوعية مشاريع حفظ البيئة الساحلية والبحرية التي يضطلع بها الصندوق حاليا وفي المستقبل وتعزيز التعاون بين المنظمات.
    Reviste particular importancia para las islas pequeñas el programa transregional del Fondo sobre contaminación costera y marina, que entraña la creación de una red de conservación de las zonas marinas destinada a mejorar la calidad de los proyectos actuales y futuros del Fondo en materia de conservación de zonas costeras y marinas y a promover la cooperación entre organizaciones. UN ومما يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للجزر الصغيرة البرنامج عبر الاقليمي التابع للصندوق والمعني بالتلوث الساحلي والبحري، الذي شمل إنشاء شبكة لحفظ البيئة البحرية ترمي الى تحسين نوعية مشاريع حفظ البيئة الساحلية والبحرية التي يضطلع بها الصندوق حاليا وفي المستقبل وتعزيز التعاون بين المنظمات.
    1. Incrementar la cooperación entre organizaciones internacionales en materia de estadísticas de los servicios; establecer vínculos con otros organismos o grupos que trabajan en estadísticas de los servicios. UN الاختصاصات اﻹنجـازات ١ - تعزيز التعاون بين المنظمات الدولية في مجال إحصاءات الخدمات؛ وإقامة الاتصال مع الوكالات أو التنظيمات اﻷخرى المعنية بإحصاءات الخدمات.
    En consecuencia, se está recurriendo cada vez más a la cooperación entre organizaciones para reducir las duplicaciones, facilitar la sinergia y complementar las actividades de los programas individuales. UN ومن ثم، فإن التعاون فيما بين المنظمات يجري استخدامه بشكل متزايد للتقليل من الازدواجية في العمل وتيسير التآزر وتحقيق التكامل بين آحاد اﻷنشطة البرنامجية.
    Subprograma: cooperación entre organizaciones UN البرنامج الفرعي: التعاون فيما بين المنظمات
    :: Mejorar la colaboración y la cooperación entre organizaciones, instituciones, instrumentos y mecanismos que se ocupan de cuestiones relacionadas con los bosques. UN :: زيادة التعاون فيما بين المنظمات والمؤسسات والصكوك والعمليات التي تعنى بالمسائل المتصلة بالغابات.
    173. En el curso de este examen se observó que se han desplegado esfuerzos, si bien limitados, a efectos de la cooperación entre organizaciones en investigaciones conjuntas de las actividades de las Naciones Unidas. UN 173- ولوحظ أثناء إعداد هذا الاستعراض أن جهوداً قد بُذلت، وإن كانت محدودة، من أجل التعاون بين المؤسسات على إجراء تحريات مشتركة عن أنشطة الأمم المتحدة.
    84. Habida cuenta de los complejos requisitos en materia de seguridad del personal en la zona de la Misión, en particular en la zona oriental del Chad, se establecería un mecanismo de coordinación de la seguridad del personal en esa región para asegurar la cooperación entre organizaciones dotadas de servicios de seguridad a fin de promover un entorno seguro para la aplicación del mandato y la ejecución de programas. UN 84 - نظرا لما يكتنف متطلبات كفالة أمن الموظفين في منطقة البعثة من تعقيد، ولا سيما في شرق تشاد، ستنشأ آلية لتنسيق شؤون أمن الموظفين في شرق تشاد تكفل التعاون بين المؤسسات المجهزة بقدرات أمنية وصولا إلى تهيئة أجواء يسودها الأمن والسلامة للاضطلاع بالولاية المنوطة بالبعثة وأنشطة تنفيذ البرامج.
    b) cooperación entre organizaciones en el marco del Comité Interinstitucional de Programas Científicos relacionados con la Oceanografía para adoptar disposiciones, incluidas las relativas a la labor preparatoria del Año Internacional del Océano, que se celebrará en 1998; UN )ب( التعاون فيما بين المؤسسات داخل إطار اللجنة المشتركة بين اﻷمانات والمعنية بالبرامج العلمية المتعلقة بعلوم المحيطات، وذلك لوضع الترتيبات التي تتضمن اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية للمحيطات، التي ستقام في عام ١٩٩٨؛
    La cooperación entre organizaciones se ha visto dificultada por la competencia por fondos, la ampliación gradual de las misiones y el empleo de prácticas operativas anticuadas. UN ويعرقل التنافس على التمويل وتوسع مهام البعثات وممارسات العمل البالية التعاونَ بين المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more