"cooperación oficiosa" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون غير الرسمي
        
    • التعاون غير الرسمية
        
    • تعاون غير رسمي
        
    • بالتعاون غير الرسمي
        
    • غير رسمية للتعاون
        
    • تعاونها غير الرسمي
        
    • التعاون الرسمية
        
    • للتعاون غير الرسمي
        
    Con todo, el asunto también ilustra los límites de esa cooperación oficiosa. UN غير أن القضية تبين أيضاً حدود ذلك التعاون غير الرسمي.
    Sin embargo, se señaló que el establecimiento de una cooperación oficiosa era un proceso largo y a tal fin era importante el nexo regional. UN غير أنه لوحظ أن التعاون غير الرسمي يستغرق قيامه وقتاً طويلاً، وأن العُروة الإقليمية هي عنصر هام في هذا الشأن.
    La cooperación oficiosa permitía el intercambio rápido de información y generaba confianza entre los organismos. UN ويتيح التعاون غير الرسمي التبادل السلس للمعلومات ويولد الثقة والاطمئنان فيما بين الوكالات.
    La UNCTAD considera prioritarias las actividades que promueven el entendimiento mutuo y contribuyen a instaurar la confianza para potenciar los acuerdos de cooperación oficiosa. UN ويولي الأونكتاد أولوية للأنشطة التي تعزز الفهم المتبادل وتسهم في بناء الثقة من أجل تحسين ترتيبات التعاون غير الرسمية.
    78. También puede existir una cooperación oficiosa entre organismos encargados del cumplimiento de la ley. UN 78- من الممكن أيضاً أن يحدث تعاون غير رسمي بين وكالات إنفاذ القوانين.
    Las principales disposiciones de este instrumento de cooperación oficiosa son las siguientes: UN وفيما يلي الأحكام الرئيسية لهذا الصك المتعلق بالتعاون غير الرسمي:
    Tras un debate sobre la cooperación tomando como base esos acuerdos, se describirán los tipos de cooperación oficiosa y las experiencias conexas. UN وبعد مناقشة التعاون على أساس هذه الاتفاقات، سيجري وصف أنواع التعاون غير الرسمي والخبرات ذات الصلة به.
    También se comprometieron a lograr cooperación oficiosa para fortalecer y promover la democracia en diversas organizaciones internacionales. UN وتعهدوا أيضا بمتابعة التعاون غير الرسمي بغية تعزيز الديمقراطية وتوطيدها في شتى المنظمات الدولية.
    Esa cooperación oficiosa entre los dos países supone un fuerte compromiso de los gobiernos y los donantes. UN ويحظى ذلك التعاون غير الرسمي بين البلدين بالتزام قوي من قبل الحكومتين والمانحين على السواء.
    El Comité Especial expresó satisfacción por la continuación de la cooperación oficiosa con el Reino Unido, con la esperanza de que esa cooperación desembocara a la larga en su participación oficial en la labor del Comité Especial. UN وأعربت اللجنة الخاصة عن ارتياحها لمواصلة التعاون غير الرسمي مع المملكة المتحدة، كما أعربت عن الأمل في أن يؤدي هذا التعاون في نهاية المطاف إلى مشاركتها بصفة رسمية في أعمال اللجنة الخاصة.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que había una cooperación oficiosa con otros órganos jurídicos, como el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN أُبلغت اللجنة الاستشارية أن التعاون غير الرسمي قائم مع هيئات قانونية أخرى، من قبيل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    La cooperación oficiosa se produce cuando una autoridad policial solicita a otra asistencia para realizar investigaciones antes del inicio de las actuaciones judiciales. UN وينطوي التعاون غير الرسمي على طلبات المساعدة بين أجهزة الشرطة في عمليات التحقيق قبل بدء الإجراءات القضائية.
    Se ha establecido ese tipo de cooperación oficiosa con universidades de la Argentina y México. UN وقد تحقق مثل هذا التعاون غير الرسمي مع جامعات في أفغانستان والمكسيك.
    La interacción de los equipos encargados de estudiar los casos con los organismos extranjeros se consideraba un tipo de cooperación oficiosa. UN واعتُبر التفاعل بين الأفرقة المكلفة بالقضايا مع وكالات أجنبية شكلاً من أشكال التعاون غير الرسمي.
    Los funcionarios u organismos de policía pertinentes pueden hacer los arreglos necesarios para esa cooperación oficiosa. UN ويمكن أن تتخذ التدابير اللازمة لهذا التعاون غير الرسمي بين ضباط الشرطة المعنيين أو أجهزة الشرطة المعنية.
    Sin embargo, el recurso a la cooperación oficiosa entraña algunos retos y riesgos importantes. UN ومع ذلك، تحفّ باستخدام التعاون غير الرسمي بعض المخاطر والتحدّيات الكبرى.
    La designación de unidades y funcionarios de enlace puede facilitar también la cooperación oficiosa y la protección de las comunicaciones oficiosas. UN وقد يساعد إنشاء وَحدات اتصال وتعيين ضباط اتصال على التعاون غير الرسمي وحماية الاتصالات غير الرسمية.
    Se insistió en la importancia de la cooperación oficiosa antes de presentar una solicitud de asistencia judicial recíproca. UN وجرى التشديد على أهمية التعاون غير الرسمي قبل تقديم طلب للمساعدة القانونية المتبادلة.
    Los Estados miembros optaron por el enfoque flexible de la cooperación oficiosa. UN وفضلت الدول الأعضاء الأخذ بنهج مرن يتمثل في التعاون غير الرسمي.
    En el cuadro que figura a continuación figuran las actividades de cooperación oficiosa por región señaladas por los países que respondieron al cuestionario. UN ويبين الجدول الوارد أدناه جهود التعاون غير الرسمية بحسب الإقليم استناداً إلى المعلومات المقدمة من البلدان التي أجابت على الاستبيان.
    78. También puede existir una cooperación oficiosa entre organismos encargados del cumplimiento de la ley. UN 78- من الممكن أيضاً أن يحدث تعاون غير رسمي بين وكالات إنفاذ القوانين.
    Algunos Estados indicaron que permitían la cooperación oficiosa entre instituciones financieras, pero sólo cuando esas instituciones fueran de categoría aproximadamente equivalente y por lo tanto estuvieran sujetas a las mismas obligaciones en lo relativo a confidencialidad. UN وأشارت بعض الدول إلى أنها سمحت بالتعاون غير الرسمي بين المؤسسات المالية، لكن فقط حيثما تكون المؤسسات متكافئة تقريبا وبالتالي تخضع لنفس الالتزامات فيما يتعلق بالسرية.
    42. En América Latina, algunas agrupaciones subregionales oficiales (Comunidad Andina, la Red Centroamericana de Autoridades Nacionales Encargadas del Tema de Competencia y MERCOSUR) han creado sistemas de cooperación oficiosa entre sus miembros. UN 42- في أمريكا اللاتينية، أقامت التجمعات دون الإقليمية الرسمية (جماعة دول الأنديز، وشبكة المنافسة في أمريكا الوسطى، والسوق الجنوبية المشتركة) نظماً غير رسمية للتعاون فيما بين أعضائها.
    También había proseguido su cooperación oficiosa con el Comité Especial de descolonización; en ese contexto se había hecho una visita a las Bermudas para considerar el progreso alcanzado con miras a retirar a ese territorio de la lista. UN واختتم كلمته قائلا إن الحكومة البريطانية واصلت تعاونها غير الرسمي مع اللجنة الخاصة، وإن هناك زيارة تمت في هذا الصدد إلى برمودا بهدف معرفة التقدم الذي أُحرز باتجاه رفع هذا الإقليم من القائمة.
    A efectos del presente estudio, se distinguen dos vertientes de la cooperación oficiosa: los acuerdos generales de cooperación oficiosa y los mecanismos de cooperación oficiosa en casos concretos, que se describen a continuación: UN ولأغراض هذه الدراسة، جرى التمييز بين عنصرين من عناصر التعاون غير الرسمي، هما: ترتيبات التعاون غير الرسمية العامة، وآليات التعاون الرسمية في حالات معينة، وفيما يلي وصفهما:
    Es importante señalar que el análisis no muestra una dimensión regional de la cooperación oficiosa. UN وتجدر الإشارة إلى أن التحليل لا يبين أي بعد إقليمي للتعاون غير الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more