"cooperación política" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون السياسي
        
    • بالتعاون السياسي
        
    • للتعاون السياسي
        
    • التعاون في المجال السياسي
        
    • والتعاون السياسي
        
    Por último, anunciaron que propondrían nuevas medidas para establecer sistemas regionales de seguridad colectiva y fortalecer la cooperación política y militar. UN وأخيرا فقد أعلنت هذه الدول أنها ستقترح تدابير جديدة لإنشاء نظم إقليمية للأمن الجماعي وتعزيز التعاون السياسي والعسكري.
    Además, apoyamos la posibilidad de fortalecer la cooperación política con los países africanos y las organizaciones regionales del continente. UN وفضلا عن ذلك، نؤيد احتمالات تعزيز التعاون السياسي مع البلدان الأفريقية ومع المنظمات الإقليمية في القارة.
    Capítulo III: cooperación política y diplomática UN الفصل الثالث: التعاون السياسي والدبلوماسي
    He hablado de las posibilidades de cooperación política como resultado de los procesos de integración que se están produciendo en nuestra región. UN لقد تكلمت عن إمكانيات التعاون السياسي الناتجة عن عمليات التكامل الجارية في منطقتنا.
    Nuestros esfuerzos para desarrollar la cooperación política y económica se extienden más allá de América Latina. UN وتتجـــاوز جهودنـــا فـــي مجـال تطوير التعاون السياسي والاقتصادي نطاق أمريكا اللاتينية.
    Nada podría ser más valioso que la transformación de Europa, cuna de dos guerras mundiales, en un continente dotado de un sólido marco de cooperación política, económica, social y cultural que atraviese las antiguas líneas divisorias. UN وما من شيء أجدر من تحويل أوروبا، وهي مهد حربين عالميتين، إلى قارة ذات إطار متين من التعاون السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي الذي يتجاوز الانقسامات التي كانت قائمة في الماضي.
    En Alemania hace pocos días debatimos con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) las posibilidades de una cooperación política y económica más intensa. UN ففي المانيا ناقشنا قبل أيام قليلة مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا احتمالات اقامة التعاون السياسي والاقتصادي اﻷوثق.
    Consideramos a sus resultados como positivos en general, y manifestamos la esperanza de que ayude a fortalecer y mejorar la cooperación política y de seguridad entre los Estados de la región. UN ونعتبر نتائجه إيجابية عموما ونعرب عن أملنا في أنه سيسهم في تعزيز وتقوية التعاون السياسي واﻷمني فيما بين دول المنطقة.
    La Liga de los Estados Árabes sigue promoviendo la cooperación política y económica entre sus miembros por conducto de sus numerosos órganos subsidiarios. UN وتواصل جامعة الدول العربية تشجيع التعاون السياسي والاقتصادي فيما بين أعضائها من خلال هيئات فرعية عديدة.
    Existe la posibilidad de mejorar la cooperación política entre las zonas y de hacer que ese concepto reciba el apoyo de la comunidad internacional en general. UN وثمة مجال متاح لتنمية التعاون السياسي بين المناطق، ولجعل ذلك المفهوم مدعوما من جمهرة المجتمع الدولي.
    Nos corresponde a los propios miembros de las zonas seguir adelante con el deseo de cooperación política. UN فأعضاء المناطق أنفسهم هم المسؤولون عن السير قدما نحو تحقيق الرغبة في إقامة التعاون السياسي.
    Durante la reunión general se confirmó también el mayor grado de cooperación política entre las Naciones Unidas y la OCI. UN ٤١ - وتأكد أيضا في هذا الاجتماع العام التعاون السياسي المطرد بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Consideramos que las medidas multilaterales de fomento de la confianza y la seguridad son un aspecto importante de la cooperación política en la región. UN ونعتبر توفر الثقة بين اﻷطراف المتعددة وتدابير بناء اﻷمن جانبا هاما من التعاون السياسي في المنطقة.
    Afortunadamente, el nuevo clima de cooperación política que ahora caracteriza la lucha contra las drogas podría mejorar la coordinación de las actividades y el intercambio de información, lo que aumentaría la eficacia de la acción. UN ولحسن الحظ، يمكن لمناخ التعاون السياسي الجديد السائد في مجال الحرب ضد المخدرات أن ييسر تنسيق الجهود وتبادل المعلومات على نحو أفضل من أجل المزيد من الفعالية في أعمال المكافحة.
    Aunque la eficiencia de su labor sigue resintiéndose debido a una insuficiente cooperación política entre los integrantes de esos órganos, se han registrado progresos en la creación de instituciones. UN ورغم أن عدم كفاية التعاون السياسي بين المسؤولين لا يزال يعرقل كفاءة أعمالهم، فإن بناء المؤسسات أحرز بعض التقدم.
    No obstante, obstaculizan su labor la falta de cooperación política y la debilidad de las estructuras administrativas. UN بيد أن غياب التعاون السياسي وسوء الكيانات اﻹدارية لا تزال عناصر تعرقل أعمال تلك الهيئات.
    Reconociendo que esas controversias entorpecen la cooperación política y cultural entre los Estados interesados, UN وإذ تعترف بأن النزاعات من هذا القبيل تعرقل التعاون السياسي والثقافي بين الدول المعنية،
    Europa tiene la posibilidad de acrecentar su seguridad, prosperidad y fuerza gracias a una cooperación política, económica y social acelerada. UN وأمام أوروبا فرصة لتصبح أكثر أمنا وثراء وقوة بفضل التعاون السياسي والاقتصادي والاجتماعي المتسارع.
    El comercio internacional de energía precisa de la voluntad política y, por tanto, debe fomentarse la cooperación política entre los países. UN وتتطلب التجارة الدولية في الطاقة الإرادة السياسية وينبغي من ثم دعم التعاون السياسي فيما بين البلدان.
    El Foro Regional de la ASEAN actualmente desempeña un importante papel en el fortalecimiento de la cooperación política y en materia de seguridad en Asia y el Pacífico. UN إن المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا يتولى في الوقت الحاضر دورا هاما في تعزيز التعاون السياسي والأمني بين آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    II. Objetivos y mecanismos de cooperación II.1 Fomento de la cooperación política y en materia de seguridad UN ثانيا - 1 النهوض بالتعاون السياسي والأمني
    Convinieron en que esas organizaciones han aportado ideas y propuestas útiles para la cooperación política y en cuestiones de seguridad en la región. UN واتفق الوزراء على أن هاتين الهيئتين قد قدمتا أفكارا واقتراحات مفيدة بالنسبة للتعاون السياسي واﻷمني في المنطقة.
    En general, la cooperación política se mantiene en el centro de la atención de los dirigentes de ambos países. UN وبشكل عام، يشكل التعاون في المجال السياسي دوما محورا لاهتمام قائدي البلدين.
    Al oeste del continente europeo la integración económica y la cooperación política han alcanzado un grado único en el mundo. UN ففي الجــزء الغــربي من الــقارة اﻷوروبية بلغ التكامل الاقتصادي والتعاون السياسي مستوى لا يضاهى في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more