"cooperación práctica en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون العملي في
        
    Reviste particular importancia la cooperación práctica en relación con esferas o casos concretos. UN وقد يكون التعاون العملي في صدد مجالات محددة أو حالات محددة ذا أهمية خاصة.
    Durante varios decenios, ha habido entre los países nórdicos una cooperación práctica en la materia, recientemente por medio de la coordinación de medidas encaminadas a poner fin a las guerras entre pandillas y las actividades delictivas de ciertas asociaciones de motoristas. UN ثم قال إن دول الشمال اﻷوروبي استفادت على مدى عدة عقود من التعاون العملي في هذا المجال، ومنذ عهد أقرب من خلال تنسيق تدابير وقف حروب العصابات واﻷعمال الجنائية التي ترتكبها بعض جمعيات الدراجات النارية.
    La principal finalidad de esta reunión era desarrollar la cooperación práctica en materia de prevención de conflictos y consolidación de la paz. UN وكان القصد الرئيسي من هذا الاجتماع هو تنمية التعاون العملي في ميداني منع الصراع وبناء السلام.
    No obstante, los jefes de las dependencias de verificación decidieron comenzar la cooperación práctica en 2005. UN لكن رئيسي وحدتي التحقق قررا البدء في التعاون العملي في عام 2005.
    El Reino Unido ha formulado varias propuestas sobre diferentes tipos de cooperación y sigue dispuesto a fomentar una relación constructiva con la Argentina y a promover una cooperación práctica en el Atlántico Sur. UN وقد قدمت المملكة المتحدة عددا من المقترحات من أجل أنواع مختلفة من التعاون، وتظل حريصة على إقامة علاقة بناءة مع الأرجنتين وعلى تعزيز التعاون العملي في جنوب الأطلسي.
    En los debates del Consejo Económico y Social sobre este programa, los Gobiernos manifestaron su deseo de aumentar la eficacia de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas y de fortalecer la cooperación práctica en el terreno de estas actividades. UN وأثناء مناقشة هذا الموضوع في المجلس الاقتصــادي والاجتماعـــي، أفصحـــت الحكومات عن رغبتها في تحسين فعالية أنشطة اﻷمــم المتحدة في مجال التنمية، وتعزيز التعاون العملي في هذه اﻷنشطة.
    La cooperación práctica en relación con esferas o casos concretos reviste particular importancia. UN ١٠ - ويتسم التعاون العملي في مجالات أو حالات محددة بأهمية خاصة.
    Espero que la cooperación práctica en asuntos de interés mutuo contribuya a crear un clima de confianza entre ambas partes. UN 32 - وآمل أن يؤدي التعاون العملي في المسائل ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة المساهمة في بناء مناخ من الثقة بين الجانبين.
    Un buen ejemplo de cooperación práctica en ese contexto es Kosovo, donde la OSCE es un pilar fundamental de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo. UN ومن الأمثلة الطيبة على التعاون العملي في هذا السياق كوسوفو، حيث تعمل المنظمة كعمود أساسي لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    71. Sin embargo, lo que parece más urgente es la cuestión de la cooperación práctica en la planificación de las fuerzas y la conducción de las operaciones. UN 71 - على أن ما يبدو أكثر إلحاحا هو مسألة التعاون العملي في تخطيط القوات وتنفيذ العمليات.
    El Reino Unido ha formulado recientemente una serie de propuestas en este sentido y sigue deseoso de fomentar una relación constructiva con la Argentina y promover la cooperación práctica en el Atlántico Sur. UN وقد قدمت المملكة المتحدة مؤخرا عددا من المقترحات في هذا الشأن، وتظل حريصة على إقامة علاقة بناءة مع الأرجنتين وعلى تعزيز التعاون العملي في جنوب الأطلسي.
    El Reino Unido ha formulado recientemente una serie de propuestas en este sentido y sigue deseoso de fomentar una relación constructiva con la Argentina y promover la cooperación práctica en el Atlántico Sur. UN وقد قدمت المملكة المتحدة مؤخرا عددا من المقترحات في هذا الشأن، وتظل حريصة على إقامة علاقة بناءة مع الأرجنتين وعلى تعزيز التعاون العملي في جنوب الأطلسي.
    Ha formulado diversas propuestas a este respecto en los últimos años y sigue más que dispuesto a fomentar una relación constructiva con la Argentina y promover la cooperación práctica en el Atlántico Sur. UN وقد قدمت المملكة المتحدة في السنوات الأخيرة جملة من المقترحات في هذا الصدد، ولا تزال تتطلع إلى توطيد العلاقات البناءة مع الأرجنتين وتعزيز التعاون العملي في جنوب المحيط الأطلسي.
    El Reino Unido ha formulado diversas propuestas sobre diferentes tipos de cooperación y sigue dispuesto a fomentar una relación constructiva con la Argentina y promover una cooperación práctica en el Atlántico Sur. UN وقد قدمت المملكة المتحدة عددا من المقترحات من أجل إقامة أشكال مختلفة من التعاون، ولا تزال تتطلع إلى توطيد علاقة بنّاءة مع الأرجنتين وتعزيز التعاون العملي في جنوب المحيط الأطلسي.
    En segundo lugar, con respecto de la declaración formulada por el Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la Argentina, el Gobierno Británico celebra la decisión argentina de continuar los positivos intercambios bilaterales con el Reino Unido en lo relativo a la cooperación práctica en el Atlántico Sur. UN ثانيا، فيما يخص البيان الذي أدلى به وزير الشؤون الخارجية والتجارة الدولية والعبادة في الأرجنتين، ترحب الحكومة البريطانية بعزم الحكومة الأرجنتينية الاشتراك في تبادل ثنائي إيجابي للآراء مع المملكة المتحدة بشأن التعاون العملي في جنوب المحيط الأطلسي.
    Al mismo tiempo que reconocía las diferencias en las posiciones de las dos partes respecto de las cuestiones fundamentales del conflicto, en particular en lo que se refiere a la condición jurídica, el Secretario General Adjunto alentó a las partes a que trataran de avanzar en las cuestiones de cooperación práctica en las tres esferas prioritarias del proceso de paz siempre que fuese posible, sin prejuicio de su respectiva posición de principio. UN وفيما أقر وكيل الأمين العام باختلاف مواقف الجانبين بشأن المسائل الأساسية للنزاع، ولا سيما فيما يتعلق بالمركز، فقد شجع الجانبين على التماس التعاون بشأن مسائل التعاون العملي في المجالات الثلاثة ذات الأولوية في عملية السلام، حيثما تسنى ذلك، بدون الإخلال بموقفهما القائم على المبدأ.
    Si bien la cooperación práctica en la aplicación de la ley es necesaria, también es crucial promover el diálogo a fin de fomentar el entendimiento mutuo y la tolerancia. UN 89 - وقالت إنه في حين أن التعاون العملي في إنفاذ القانون ضروري، فمن المهم أيضا استحداث حوار من أجل النهوض بالتفاهم والتسامح المتبادلين.
    Mediante talleres regionales concentrados en la cooperación práctica en el rastreo de armas pequeñas, las Naciones Unidas alientan a los Estados a emplear, cuando corresponda, el nuevo Instrumento internacional de localización. UN 70 - وتشجع الأمم المتحدة الدول على استخدام الصك الدولي الجديد، حيثما يكون مناسبا، من خلال عقد حلقات عمل إقليمية تركِّز على التعاون العملي في مجال تعقب الأسلحة الصغيرة.
    El Reino Unido ha formulado recientemente una serie de propuestas en este sentido y sigue deseoso de fomentar una relación constructiva con la Argentina y promover la cooperación práctica en el Atlántico Sur " . UN وقد قدمت المملكة المتحدة في السنوات الأخيرة جملة من المقترحات في هذا الصدد، ولا تزال تتطلع إلى إقامة علاقة قوية بناءة مع الأرجنتين وتعزيز التعاون العملي في جنوب المحيط الأطلسي " .
    El Consejo de la Asociación Euroatlántica, compuesto por 50 naciones, estableció su Plan de acción contra el terrorismo, aprobado en la cumbre de la OTAN que tuvo lugar en Praga en 2002, que se centra en la cooperación práctica en lo relativo al intercambio de información, la planificación para enfrentar emergencias civiles y aspectos pertinentes de la seguridad y gestión de las fronteras. UN وتركز خطة عمل الشراكة لمكافحة الإرهاب، الصادرة عن مجلس الشراكة الأوروبية - الأطلسية الذي يضم 50 بلدا، والتي أُقرت في مؤتمر قمة الناتو في براغ في عام 2002، على التعاون العملي في مجالات تبادل المعلومات الاستخباراتية والتخطيط لحالات الطوارئ المدنية والجوانب ذات الصلة بأمن الحدود والإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more