"cooperación programática" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون البرنامجي
        
    • للتعاون البرنامجي
        
    • تعاون برنامجي
        
    • التعاون البرامجي
        
    • بالتعاون البرنامجي
        
    cooperación programática en favor del niño y la mujer desde la perspectiva de los derechos humanos UN التعاون البرنامجي من أجل الطفل والمرأة من منظور حقوق اﻹنسان
    cooperación programática en favor del niño y la mujer desde la perspectiva de los derechos humanos UN التعاون البرنامجي من أجل الطفل والمرأة من منظور حقوق اﻹنسان
    cooperación programática en materia de desarrollo del sector privado UN التعاون البرنامجي في مجال تنمية القطاع الخاص
    Se han formulado y divulgado nuevas directrices de fomento de la presentación de informes relativos a la Convención para las oficinas exteriores; en esas directrices se califica a la Convención de base normativa de la cooperación programática del UNICEF. UN ووضعت ونشرت إرشادات جديدة للمكاتب القطرية بشأن دعم تقديم التقارير الخاصة بالاتفاقية، وحددت هذه الإرشادات أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تشكل أساسا معياريا للتعاون البرنامجي لليونيسيف.
    También se tratará de lograr una cooperación programática similar con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros miembros del Grupo Asesor de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وسوف يتواصل السعي إلى تحقيق تعاون برنامجي مشابه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع هيئات أخرى أعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    B. cooperación programática sobre el terreno UN باء - التعاون البرامجي في الميدان
    Las secretarías incluirán la cooperación programática sobre cuestiones multisectoriales en sus respectivos programas de trabajo para su remisión a las conferencias de las Partes para que éstas los examinen en 2011. UN سوف تُدرج الأمانات مسألة التعاون البرنامجي على المسائل الشاملة لعدة قطاعات في برامج عملها الخاصة التي ستُقدَّم إلى مؤتمرات الأطراف لكي تنظر فيها في عام 2011.
    Sin embargo, será necesario reorientar el enfoque estratégico en algunos aspectos fundamentales para que refleje plenamente un enfoque basado en los derechos en la esfera de la cooperación programática; en muchos casos, ya se ha llevado a cabo dicha reorientación. UN غير أنه سيلزم إجراء بعض عمليات إعادة التوجه الأساسية للنهج الاستراتيجي لكي يعكس على نحو كامل النهج القائم على الحقوق في التعاون البرنامجي.
    También es motivo de satisfacción el hecho de que se haya iniciado una cooperación programática y financiera con el BAsD, y se espera que ello servirá como modelo para una elaboración similar en lo que respecta a los otros dos bancos de desarrollo el año próximo. UN ومما يدعو إلى الارتياح أيضا أن التعاون البرنامجي والمالي قد بدأ مع مصرف التنمية الآسيوي، ويؤمل أن يكون هذا التعاون بمثابة نموذج لتطورات مماثلة للتعاون مع مصرفي التنمية الآخرين في السنة القادمة.
    II. cooperación programática en materia de desarrollo del sector privado UN ثانيا- التعاون البرنامجي في مجال تنمية القطاع الخاص
    B. cooperación programática sobre el terreno UN باء- التعاون البرنامجي في الميدان
    La cooperación programática entre el PNUMA y las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes se ha mantenido, entre otras cosas, respecto de la realización de proyectos conjuntos y actividades de creación de capacidad. UN وتم الحفاظ على التعاون البرنامجي بين اليونيب وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة في مجالات من بينها الاضطلاع بالمشاريع المشتركة وأنشطة بناء القدرات.
    Debido a que las solicitudes formuladas a las secretarías incluidas en la sección B de las decisiones sobre sinergias afectan diversas esferas de sus programas de trabajo, cada uno de los grupos de tareas estudiará la posibilidad de realizar actividades conjuntas específicas en materia de cooperación programática sobre el terreno. UN بما أنّ الطلبات الموجّهة للأمانات في الجزء باء من مقررات أوجه التآزر تؤثّر في مختلف مجالات برامج عملها، سوف تنظر أفرقة عمل فردية في الأنشطة المشتركة المحددة بشأن التعاون البرنامجي في الميدان.
    Sin embargo, la estrecha cooperación programática de las organizaciones de las Naciones Unidas y su interdependencia requieren un enfoque común. UN غير أن التعاون البرنامجي الوثيق بين منظمات الأمم المتحدة واعتمادها على بعضها البعض من الأمور التي تستوجب اتباع نهج مشترك.
    Sin embargo, la estrecha cooperación programática de las organizaciones de las Naciones Unidas y su interdependencia requieren un enfoque común. UN غير أن التعاون البرنامجي الوثيق بين منظمات الأمم المتحدة واعتمادها على بعضها البعض من الأمور التي تستوجب اتباع نهج مشترك.
    II. cooperación programática entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y los acuerdos ambientales multilaterales UN ثانياً - التعاون البرنامجي بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    I. Alcance y perspectivas de la cooperación programática entre la ONUDI y los países de ingresos medios UN أولاً- نطاق وآفاق التعاون البرنامجي بين اليونيدو والبلدان المتوسطة الدخل
    El objetivo de los análisis de situación no era conducir a la cooperación programática del UNICEF, sino más bien crear un enfoque práctico y basado en los derechos, aplicable a las tareas de promoción del UNICEF en apoyo de la puesta en práctica de la Convención y de las principales alianzas del UNICEF. UN ولا يتمثل الهدف من تحليلات الحالة في توجيه التعاون البرنامجي لليونيسيف وإنما في تهيئة بؤرة تركيز عملية للحقوق بالنسبة ﻷعمال الدعوة التي تضطلع بها اليونيسيف من أجل دعم تنفيذ الاتفاقية وإقامة الشراكات الرئيسية لليونيسيف.
    a) Salvo en el caso de los países comprendidos en programas multinacionales, se mantendrán las asignaciones de recursos ordinarios del UNICEF para la cooperación programática en los países hasta que el país alcance la categoría de " país de ingresos altos " (según los datos y definiciones actuales del Banco Mundial) y se mantenga posteriormente en esa categoría dos años consecutivos. UN (أ) الاستمرار في تقديم المخصصات من موارد اليونيسيف العادية للتعاون البرنامجي القطري، باستثناء البلدان المدرجة في البرامج المتعددة الأقطار، وذلك حتى يبلغ البلد مركز ' الدخل المرتفع` (بالاستناد إلى بيانات وتعاريف البنك الدولي الحالية) ويحافظ على هذا المركز لمدة سنتين متعاقبتين بعد بلوغه؛
    Partiendo de los esfuerzos por crear alianzas firmes con el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y los bancos regionales de desarrollo, es esencial continuar ese trabajo para asegurarse de que el compromiso de esos asociados se concrete mediante una cooperación programática específica sobre el terreno. UN واستنادا إلى الجهود المبذولة لإقامة شراكات قوية مع البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومصارف التنمية الإقليمية من الجوهري مواصلة الجهود للتأكد من أن التزام أولئك الشركاء يترجم إلى تعاون برنامجي ملموس في الميدان.
    13. Pide a las secretarías de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam que promuevan la cooperación programática en relación con las cuestiones intersectoriales, incluso en la esfera de la transferencia de tecnología y la creación de capacidad, al ejecutar sus respectivos programas de trabajo y que presenten informes al respecto a las conferencias de las Partes en los tres instrumentos; UN 13 - يطلب من أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم تعزيز التعاون البرامجي في القضايا الجامعة بما في ذلك في مجالي نقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، وفي وضع برامج عمل كل منها وفي الإبلاغ عنها لمؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث؛
    13. Pide a las secretarías de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam que promuevan la cooperación programática en relación con las cuestiones intersectoriales, incluso en la esfera de la transferencia de tecnología y la creación de capacidad, al ejecutar sus respectivos programas de trabajo y que presenten informes al respecto a las conferencias de las Partes en los tres instrumentos; UN 13 - يطلب إلى أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم أن تنهض بالتعاون البرنامجي بشأن القضايا الشاملة، بما في ذلك ما يتم في مجال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات، وفي وضع برامج عمل كل منها وتقديم تقارير عن ذلك إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more