"cooperación regional e internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون الإقليمي والدولي
        
    • التعاون اﻻقليمي والدولي
        
    • التعاون الدولي والإقليمي
        
    • التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي
        
    • بالتعاون الإقليمي والدولي
        
    • تعاونا إقليميا ودوليا
        
    • التعاون الإقليمي الدولي
        
    • بالتعاون الدولي واﻹقليمي
        
    • والتعاون الإقليمي والدولي
        
    • الصعيدين اﻹقليمي والدولي
        
    • وللتعاون الإقليمي والدولي
        
    • والتعاون اﻻقليمي والدولي
        
    El programa de trabajo también incluye una serie de elementos que mejorarán la cooperación regional e internacional en esas esferas. UN ويشتمل برنامج العمل أيضا على عدد من العناصر الهادفة إلى تعزيز التعاون الإقليمي والدولي بخصوص هذه المسائل.
    Los Ministros señalaron que estos actos abyectos sólo habían servido para galvanizar la cooperación regional e internacional en la lucha contra el terrorismo. UN وأشار الوزراء إلى أن هذه الأعمال التي تنطوي على كراهية قد أدت فقط إلى تعبئة التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة الإرهاب.
    No obstante, es preciso seguir fortaleciendo la cooperación regional e internacional en materia de lucha contra el terrorismo. UN ومع ذلك فإن التعاون الإقليمي والدولي في أمور مكافحة الإرهاب بحاجة إلى مزيد من التعزيز.
    Esto ha ayudado a los países a mejorar su capacidad forense y ha contribuido a profundizar la cooperación regional e internacional en la materia. UN وقد ساعدت هذه التطورات البلدان على تعزيز قدراتها في الطب الشرعي وساهمت في توثيق التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال.
    De ahí la necesidad de alentar y fortalecer la cooperación regional e internacional. UN لذلك، هناك حاجة إلى تشجيع وتعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي.
    Se necesita una mayor cooperación regional e internacional para resolver ese problema. UN وقال إنه يلزم تعزيز التعاون الإقليمي والدولي للتصدي لهذه المشكلة.
    En consecuencia, observa con satisfacción el cada vez mayor compromiso a la cooperación regional e internacional a fin de luchar contra el terrorismo y prevenirlo. UN ولذلك أشار مع الارتياح إلى تزايد الالتزام بممارسة التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة الإرهاب ومنعه.
    Filipinas ha aprobado y puesto en práctica medidas y ha buscado nuevas vías para la cooperación regional e internacional en consonancia con los objetivos del Programa. UN والفلبين اعتمدت ونفذت تدابير، واستكشفت سبل التعاون الإقليمي والدولي بما يتمشى مع أهداف البرنامج.
    Además, se debería fomentar la cooperación regional e internacional en la lucha contra las redes de tráfico organizado. UN وينبغي تشجيع التعاون الإقليمي والدولي بغية مكافحة شبكات الاتجار المنظمة.
    Además, se debería fomentar la cooperación regional e internacional en la lucha contra las redes de tráfico organizado. UN وينبغي تشجيع التعاون الإقليمي والدولي من أجل مكافحة شبكات التهريب المنظمة.
    Se logró un aumento de la cooperación regional e internacional entre los Estados Miembros para la reducción de la oferta. UN وتحققت زيادة في التعاون الإقليمي والدولي بين الدول الأعضاء في ميدان خفض العرض.
    La cooperación regional e internacional debe centrarse en la atención de este problema. UN ويجب أن يركز التعاون الإقليمي والدولي على التصدي لهذه المسألة.
    Esa lucha debe ir más allá de la cooperación regional e internacional eficaz. UN ويجب أن تتجاوز تلك الحرب حدود التعاون الإقليمي والدولي الفعال.
    Por ello, es fundamental la cooperación regional e internacional para que los gobiernos puedan formular estrategias comunes de lucha contra la corrupción. UN وقال إن التعاون الإقليمي والدولي أمر حاسم لتمكين الحكومات من وضع استراتيجيات مشتركة في محاربة الفساد.
    Su programa de reformas hace particular hincapié en el fortalecimiento de la cooperación regional e internacional en asuntos de asistencia legal mutua. UN ويولي جدول أعمال المكتب من أجل الإصلاح اهتماماً خاصاً بشأن تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مسائل المساعدة القانونية المتبادلة.
    Es necesaria la cooperación regional e internacional para impedir que aumente la violencia relacionada con el tráfico de drogas. UN وأضاف أن التعاون الإقليمي والدولي في مجال الاتجار غير المشروع بالمخدرات ضروري لمنع وقوع المزيد من العنف.
    Juntamente con el Ministerio de Relaciones Exteriores Spantâ, puso de relieve la importancia de la cooperación regional e internacional para combatir el tráfico de estupefacientes. UN وأكد، هو ووزير الخارجية سبانتا، أهمية التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    De ahí la importancia de promover una cooperación regional e internacional y la participación del sector privado. UN ومن هنا يكتسب تعزيز التعاون الإقليمي والدولي واشتراك القطاع الخاص أهمية لديها.
    Una mayor cooperación regional e internacional por medio de un intercambio de experiencias y de tecnología es fundamental, especialmente en el ámbito del cambio climático. UN فزيادة التعاون الإقليمي والدولي من خلال تبادل الخبرة والتكنولوجيا هي أمر حيوي، وبخاصة في ميدان تغير المناخ.
    Requieren un esfuerzo sostenido de los Estados a nivel nacional, así como una cooperación regional e internacional. UN وهي تتطلب بذل جهود متواصلة من جانب الدول على الصعيد الوطني، فضلا عن التعاون اﻹقليمي والدولي.
    También estamos colaborando para intensificar aún más la cooperación regional e internacional en esa esfera. UN كما أننا نعمل في سبيل زيادة تطوير التعاون الدولي والإقليمي في هذا الميدان.
    La Asamblea también instó a la comunidad internacional a que intensificara la cooperación regional e internacional en la lucha contra el terrorismo, de conformidad con los instrumentos internacionales correspondientes, incluidos los relativos a los derechos humanos. UN كما حثت الجمعية العامة المجتمع الدولي على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي في الحرب ضد الإرهاب طبقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الصكوك التي تتصل بحقوق الإنسان.
    Decididos a potenciar la cooperación regional e internacional para promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يعربون عن التزامهم بالنهوض بالتعاون الإقليمي والدولي من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على نطاق عالمي،
    Algunos países en desarrollo han creado centros de investigación de nivel mundial para toda una serie de nuevas tecnologías. Esto les permite establecer prioridades en materia de investigación y crear una cooperación regional e internacional. UN وقد أنشأت بعض البلدان النامية مراكز لمجموعة من التكنولوجيات الجديدة، من أجل إجراء بحوث على المستوى العالمي، وهو ما يتيح لتلك البلدان أن تحدد أولويات للبحوث وتقيم تعاونا إقليميا ودوليا.
    Lograr una ordenación sostenible de los bosques es, en primer lugar, una responsabilidad nacional soberana. No obstante, a través del subprograma sobre madera y sus componentes, la cooperación regional e internacional contribuirá a desarrollar y difundir conceptos e información, intercambiar experiencias y determinar herramientas normalizadas de medición (indicadores). UN ويمثل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات مسؤولية سيادية وطنية في المقام الأول، وبالرغم من ذلك فإن التعاون الإقليمي الدولي من خلال البرنامج الفرعي المعني بالغابات والشركاء ذوي الصلة فيه، يسهم في تعزيزها عن طريق تطوير ونشر المفاهيم والمعلومات وتبادل الخبرات وتحديد أدوات قياس المعايير (المؤشرات).
    El agrupamiento de cuatro rubros muy importantes bajo un sólo título relativo a la ampliación de la cooperación regional e internacional para el desarrollo, plantea alguna duda en cuanto a la prioridad que se asigna a la promoción del desarrollo, que debe seguir siendo una piedra angular de esta Organización. UN كما أن تجميع أربعة مواضيع هامة تحت عنوان واحد يتعلق بالتعاون الدولي واﻹقليمي من أجل التنمية، يثير بعض الشكوك حول جدية اﻷولوية التي تعطى لتعزيز التنمية التي هي أمر يجب أن يظل حجر زاوية في عمل هذه المنظمة.
    Los gobiernos entabla-ron un diálogo sobre las fuentes, las causas, las formas y las manifestaciones con-temporáneas del racismo; la prevención y los recursos; las indemnizaciones y repa-raciones y el derecho humanitario; la cooperación regional e internacional y los instrumentos regionales e internacionales. UN وأجرت الحكومات حوارا حول مصادر وأسباب وأشكال العنصرية ومظاهرها المعاصرة؛ والوقاية وسبل العلاج؛ والجبر والتعويض والقانون الإنساني؛ والتعاون الإقليمي والدولي والصكوك الإقليمية والدولية.
    El fortalecimiento de la cooperación regional e internacional para alcanzar las metas de la Declaración sería un factor clave del éxito en la Declaración. UN وأن تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيدين اﻹقليمي والدولي لبلوغ أهداف اﻹعلان إنما هو عامل حاسم لنجاح اﻹعلان.
    20. Se alentará a los participantes a analizar las importantes funciones y obligaciones que tienen los agentes regionales e internacionales, incluidos los Estados vecinos, las organizaciones de cooperación regional e internacional y de derechos humanos y las Naciones Unidas, respecto de las tensiones y la violencia que afectan a las minorías. UN ٢٠- سيشجَّع المشاركون على مناقشة الأدوار والالتزامات الهامة للجهات الفاعلة الإقليمية والدولية، بما فيها الدول المجاورة، وللتعاون الإقليمي والدولي ومنظمات حقوق الإنسان والأمم المتحدة، فيما يتعلق بالتوتر والعنف المؤثرين في الأقليات.
    El mejoramiento de las prácticas de gobierno y de la cooperación regional e internacional, complementados por la voluntad política, podrían conducir a la derrota final de la pobreza, a la promoción del desarrollo sostenible y, en última instancia, a la erradicación de la grave amenaza que para la paz y la estabilidad constituye la falta de desarrollo. UN واختتمت حديثها قائلة إن إقامة نظم حكم أفضل، والتعاون اﻹقليمي والدولي يمكن أن يؤديا، إذا ما استكملا بالعزيمة السياسية اللازمة، إلى دحر الفقر نهائيا وتعزيز التنمية المستدامة وفي خاتمة المطاف إلى القضاء على الخطر البالغ الذي يهدد السلم والاستقرار والمتمثل في انعدام التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more