Nosotros contamos con la cooperación y el intercambio de experiencias en los niveles internacional y regional. | UN | ونحن نعول كثيرا على التعاون وتبادل الخبرات على المستوى الدولي والاقليمي والجهوي. |
Las características comunes de los PEID y de sus representantes debería permitir una mayor cooperación y el intercambio de experiencias. | UN | والأرضية المشتركة لهذه الدول وممثليها ينبغي أن تكون منطلقا لزيادة التعاون وتبادل الخبرات. |
Estuvieron de acuerdo en seguir fortaleciendo la cooperación y el intercambio de experiencias en ese ámbito. | UN | واتفقوا على مواصلة تعزيز التعاون وتبادل الخبرات في هذا المجال. |
La cooperación y el intercambio de experiencias entre los consejos nacionales para el desarrollo sostenible de los distintos niveles parece ser una manera eficaz de poner en práctica el desarrollo sostenible. | UN | ومن الواضح أن التعاون وتبادل الخبرات بين جميع هذه المجالس الوطنية على مختلف المستويات يمثلان مسلكا كفؤا لوضع التنمية المستدامة موضع التنفيذ. |
Es fundamental fortalecer y desarrollar la cooperación y el intercambio de experiencias entre los pequeños Estados insulares en desarrollo en el ámbito de la salud, lo que debería revestir un carácter prioritario. | UN | ويمثل تعزيز التعاون وتبادل الخبرات فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية ومواصلة تطويرهما في مجال الصحة عنصرا حاسم الأهمية وينبغي وضعه ضمن الأولويات. |
La cooperación y el intercambio de experiencias y buenas prácticas desarrolladas por el grupo de países Partes del anexo IV pueden ser un punto de partida importante y un primer paso fundamental para un PAR. | UN | وقد يشكل التعاون وتبادل الخبرات والممارسات الجيدة التي نمَّتها مجموعة البلدان الأطراف في المرفق الرابع منطلقاً مهماً وأول خطوة هامة نحو وضع برنامج عمل إقليمي. |
Otra de sus tareas es fomentar la cooperación y el intercambio de experiencias con las organizaciones regionales e internacionales y con las comisiones nacionales de terceros Estados. | UN | وتتمثّل إحدى المهام الأخرى المنوطة بها في تعزيز التعاون وتبادل الخبرات مع المنظمات الإقليمية والدولية واللجان الوطنية التابعة لدول ثالثة. |
VI. Mejora de la cooperación y el intercambio de experiencias entre las Naciones Unidas y sus asociados internacionales en materia de promoción de la democracia | UN | سادسا - تعزيز التعاون وتبادل الخبرات بين الأمم المتحدة وشركائها الدوليين في تعزيز الديمقراطية |
:: Los Estados deberían aumentar la cooperación y el intercambio de experiencias y de capacitación entre funcionarios competentes en los planos nacional, regional e internacional | UN | :: أنّ الدول ينبغي أن تدعم التعاون وتبادل الخبرات والتدريب فيما بين الموظفين المختصين على المستويات الوطني والإقليمي والدولي |
El propósito principal del Foro Internacional de Mujeres del Mediterráneo (IMWF) es reforzar la cooperación y el intercambio de experiencias entre las mujeres del Mediterráneo a fin de mejorar de forma eficaz las condiciones de las mujeres en la mencionada región y a escala mundial. | UN | يتمثل الغرض الرئيسي للمنتدى الدولي لنساء منطقة البحر الأبيض المتوسط في تعزيز التعاون وتبادل الخبرات بين نساء المنطقة من أجل تحسين ظروفهن على نحو فعال في جميع أنحاء المنطقة وعلى الصعيد العالمي. |
Insta a los parlamentos y a los gobiernos a que promuevan la cooperación y el intercambio de experiencias entre las representantes de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que trabajan en distintas esferas, a fin de promover los derechos de la mujer en la familia y la sociedad; | UN | ٣٣ - يدعو البرلمانات والحكومات إلى تطوير التعاون وتبادل الخبرات بين ممثلات المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية العاملات في مختلف الميادين من أجل تعزيز حقوق المرأة في اﻷسرة والمجتمع؛ |
10. Invita a las organizaciones regionales y subregionales a que incluyan en su programa, según proceda, el fomento de la cooperación y el intercambio de experiencias entre sus Estados miembros por lo que respecta a la aplicación de la Convención; | UN | 10- يدعو المنظمات الاقليمية ودون الاقليمية إلى تضمين برامج عملها، حسب الاقتضاء، تعزيز التعاون وتبادل الخبرات بين دولها الأعضاء فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية؛ |
Es fundamental fortalecer y desarrollar la cooperación y el intercambio de experiencias entre los pequeños Estados insulares en desarrollo en el ámbito de la salud, lo que debería revestir un carácter prioritario. | UN | 73 - يمثل تعزيز التعاون وتبادل الخبرات فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية ومواصلة تطويرهما في مجال الصحة عنصرا حاسم الأهمية وينبغي وضعه ضمن الأولويات. |
Afirmamos la importancia de intensificar la cooperación y el intercambio de experiencias en las esferas de la lucha contra la desertificación, la rehabilitación de las zonas degradadas y la aplicación de planes de acción nacionales para combatir la desertificación. | UN | 94 - التأكيد على أهمية تعزيز التعاون وتبادل الخبرات في مجال مكافحة التصحر وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة وفي تنفيذ الخطط الوطنية لمكافحة التصحر. |
El diálogo mediterráneo en el contexto de la OSCE incluye a los mismos países, excepto Mauritania, y se orienta principalmente a la cooperación y el intercambio de experiencias en materia político-militar, económica, medioambiental y humana. | UN | ويجري الحوار المتوسطي في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مع البلدان نفسها، ما عدا موريتانيا، وأولويته المنشودة هي التعاون وتبادل الخبرات في المجالات السياسية - العسكرية والاقتصادية والبيئية والإنسانية. |
Conscientes del papel que desempeña la cooperación internacional en la promoción de los objetivos establecidos en la Declaración de Varsovia y en otros documentos y compromisos internacionales, como los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y convencida de que en esta esfera la Comunidad de Democracias puede jugar un importante papel en dicha cooperación y el intercambio de experiencias, y mediante la prestación de apoyo entre pares, | UN | وإذ نضع في اعتبارنا دور التعاون الدولي في النهوض بالأهداف المحددة في إعلان وارسو وغيره من الصكوك والالتزامات الدولية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ونؤكد اقتناعنا بأن مجتمع الديمقراطيات يمكن أن يؤدي دورا مهما في هذا التعاون وتبادل الخبرات ومن خلال تقديم الدعم للأقران، |
42. La Reunión recomendó que el Seminario 6 examinara las maneras más apropiadas de promover la cooperación y el intercambio de experiencias y conocimientos generales y especializados entre los gobiernos y el sector privado para el establecimiento y el funcionamiento de mecanismos de prevención y control de los delitos cibernéticos y para garantizar la seguridad de las redes informáticas. | UN | 42- أوصى الاجتماع بأن تدرس حلقة العمل 6 السبل الأنسب لتعزيز التعاون وتبادل الخبرات والمعارف والدراية الفنية بين الحكومات والقطاع الخاص من أجل إنشاء وتشغيل آليات لمنع ومكافحة الجريمة السيبرانية وضمان أمن الشبكات الحاسوبية. |
7.4 Registran con beneplácito la existencia de iniciativas en ambas regiones, sobre temas de medio ambiente y desarrollo sostenible, y expresan su interés común en fortalecer la cooperación y el intercambio de experiencias para aplicar dichas iniciativas. Subrayan la necesidad de que sean tomadas medidas eficaces de cooperación internacional para reducir la vulnerabilidad de los países a calamidades naturales. | UN | 7-4 يلاحظون مع التقدير وجود مبادرات في كلا الإقليمين تتناول القضايا البيئية والتنمية المستدامة ويعربون عن مصالحهم المشتركة تقتضي تعزيز التعاون وتبادل الخبرات في تنفيذ هذه المبادرات، ويؤكدون على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات فاعلة على مستوى التعاون الدولي لخفض تعرض البلدان للكوارث الطبيعية في أوطانهم. |
20. Por la complejidad de la labor orientada a recuperar activos y la acumulación gradual de conocimientos, el éxito futuro de las iniciativas al respecto dependerá en gran medida de la cooperación y el intercambio de experiencias y enseñanzas adquiridas. | UN | 20- نظرا إلى تعقُّد مسألة استرداد الموجودات والتراكم التدريجي في المعارف الخاصة بها، فإن النجاح مستقبلا في تنفيذ مبادرات استرداد الموجودات سيتوقف إلى حد بعيد على التعاون وتبادل الخبرات والدروس المستفادة. |
Promover la cooperación y el intercambio de experiencias y buenas prácticas a nivel nacional, regional y subregional en el combate al crimen organizado, al tráfico ilícito de migrantes y a la trata de personas, en especial cuando se trata de proteger a los grupos de personas migrantes más vulnerables: niños, niñas, adolescentes, mujeres, pueblos originarios y afrodescendientes. | UN | 50 - نُشجع التعاون وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات، على الأصعدة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية، في مجال مكافحة الجريمة المنظمة وتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، وخاصة فيما يتعلق بحماية أضعف فئات المهاجرين: وهم الأطفال والمراهقين والشعوب الأصلية والمتحدرين من أصل أفريقي. |