"cooperación y la asociación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون والشراكة
        
    • التعاون والمشاركة
        
    • التعاون والتشارك
        
    • التعاون وإقامة الشراكات
        
    • التعاون والشراكات
        
    • بالتعاون والشراكة
        
    • تعاون وشراكة
        
    • التعاون الدولي والمشاركة
        
    Además, una de las principales funciones del Comité será alentar la cooperación y la asociación entre el PNUD y la UNOPS; UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون إحدى المهام الرئيسية للجنة هي تعزيز التعاون والشراكة بين البرنامج الإنمائي والمكتب؛
    Reconociendo también la importancia y la necesidad de la cooperación y la asociación internacionales para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية وضرورة التعاون والشراكة على الصعيد الدولي في مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف،
    Reconociendo también la importancia y la necesidad de la cooperación y la asociación internacionales para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية وضرورة التعاون والشراكة على الصعيد الدولي في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف،
    No obstante, la cooperación y la asociación internacionales pueden hacer un aporte vital a la creación de un clima favorable en que puedan florecer las corrientes de capital, las inversiones y el comercio. UN بيد أن التعاون والمشاركة الدوليين لهما دور حيوي في ايجاد مناخ مؤات لازدهار التدفقات الرأسمالية، والاستثمار، والتجارة.
    A su juicio, la función del Presidente es ayudar a alcanzar un consenso sobre las importantes cuestiones sometidas a la Comisión. Las condiciones son favorables para hacer progresos en los planos internacional e intergubernamental, pues se está tomando conciencia de que las soluciones dependen de la cooperación y la asociación mundial. UN وقال إنه يتمثل دور الرئيس في أنه المساعدة على تحقيق توافق في الآراء حول المسائل الهامة المعروضة على اللجنة، فالظروف مواتية لإحراز تقدم على الصعيدين الدولي والحكومي الدولي بفضل ما بدأ يظهر من إدراك أن الحلول تتوقف على التعاون والتشارك على الصعيد العالمي.
    En la estrategia del Foro para el Desarrollo de África se insiste en la participación de todas las partes directa e indirectamente interesadas, en el diálogo interactivo y en los debates para intercambiar experiencias y métodos que hayan dado resultados óptimos, formular medidas políticas y planes de acción y fomentar la cooperación y la asociación en todos los niveles. UN وتركز استراتيجية عملية منتدى التنمية الأفريقية على مشاركة جميع أصحاب المصلحة والعناصر الفاعلة، والحوار التبادلي الفعل، والمناقشات، بهدف تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات، ووضع السياسات وخطط العمل، وتوثيق عرى التعاون وإقامة الشراكات على جميع المستويات.
    Únicamente por medio de la cooperación y la asociación entre estas organizaciones pueden oírse todas las voces en la sociedad y sólo así, en concreto, puede mantenerse la cooperación entre los trabajadores y las empresas. UN إذ لا يمكن سماع جميع الأصوات في المجتمع، ولا سيما الحفاظ على التعاون بين العمال والشركات، إلا عن طريق التعاون والشراكات بين تلك المنظمات.
    Reconociendo también la importancia y la necesidad de la cooperación y la asociación internacionales para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía, UN وإذ تسلم أيضاً بأهمية وضرورة التعاون والشراكة على الصعيد الدولي في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف،
    La cooperación y la asociación entre gobiernos y representantes indígenas era necesaria y ambos tenían graves responsabilidades a ese respecto. UN وإن اﻷمر سيتطلب التعاون والشراكة بين الحكومات وممثلي الشعوب اﻷصلية وإن على هؤلاء وتلك مسؤوليات جسام في هذا الصدد.
    Al igual que el terrorismo, las drogas son una amenaza internacional que debe ser enfrentada mediante la cooperación y la asociación internacionales. UN والمخدرات، كاﻹرهاب تماما، هي تهديد دولي، يجب معالجته من خلال التعاون والشراكة العالميين.
    Su reacción ante la crisis ha demostrado una vez más que la cooperación y la asociación son la continuación natural de la mundialización. UN وأظهر رد فعل العالم إزاء اﻷزمة مرة أخرى أن التعاون والشراكة هما النمو الطبيعي للعولمة.
    Hacia el desarrollo social para todos: una estrategia europea basada en la cooperación y la asociación UN نحو تنمية اجتماعية للجميع: استراتيجية أوروبية قائمة على التعاون والشراكة
    Se han celebrado consultas oficiales y oficiosas entre muchas Partes y las comunidades de donantes con miras a fortalecer la cooperación y la asociación para la aplicación de la Convención. UN وأجريت مشاورات رسمية وغير رسمية بين العديد من الأطراف ومجتمعات المانحين لتعزيز التعاون والشراكة في تنفيذ الاتفاقية.
    :: Continuar fortaleciendo la cooperación y la asociación estrechas entre la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito y el Instituto. UN :: زيادة تعزيز التعاون والشراكة الوثيقين بين مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة والمعهد.
    Todos los interesados parecen estar satisfechos con el grado y la calidad de la cooperación y la asociación. UN ويُبدي جميع أصحاب الشأن الرضا عن درجة ونوعية التعاون والشراكة.
    La construcción de una Sociedad de la Información centrada en la persona es un esfuerzo conjunto que necesita la cooperación y la asociación de todas las partes interesadas. UN إن بناء مجتمع معلومات غايته الناس هو جهد مشترك يتطلب التعاون والشراكة بين جميع أصحاب المصلحة.
    Se sugirió que se afianzasen la cooperación y la asociación con organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana (OUA); en este contexto, se destacó la función de coordinación de la Comisión Económica para África (CEPA) a nivel regional. UN وأشير إلى ضرورة تعزيز التعاون والمشاركة مع المنظمات اﻹقليمية مثل منظمة الوحدة الافريقية. وفي هذا السياق، أبرز الدور التنسيقي الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية لافريقيا على الصعيد اﻹقليمي.
    Hoy día, sin embargo, está surgiendo un entorno en el cual los problemas del desarrollo económico y social de los países en desarrollo pueden ser encarados desde la perspectiva de la cooperación y la asociación. UN ومع ذلك بدأ اليوم يظهر جو يمكن أن تعالج فيه مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية علاجا سليما من منظور التعاون والمشاركة.
    El desarrollo sostenible sólo puede lograrse mediante la cooperación y la asociación entre el Norte y el Sur, a partir del principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة إلا عن طريق التعاون والتشارك بين الشمال والجنوب، مع مراعاة مبدأ المسؤوليات المشتركة مع الاختلاف.
    " Teniendo en cuenta la importancia de la cooperación y la asociación internacionales, recae principalmente en cada Estado la responsabilidad de perseguir su propio desarrollo sostenible y de adoptar medidas eficaces para reducir los riesgos de desastre, en particular para la protección de la población que se halla en su territorio, la infraestructura y otros bienes nacionales contra el impacto de los desastres. UN مع مراعاة أهمية التعاون وإقامة الشراكات على الصعيد الدولي، فإن لكل دولة مسؤولية أساسية عن تنميتها المستدامة وعن اتخاذ تدابير فعالة للحد من خطر الكوارث، بما في ذلك حماية السكان في أراضيها وهياكلها الأساسية وغيرها من الممتلكات الوطنية من أثر الكوارث.
    A este respecto, se recomienda encarecidamente la cooperación y la asociación con organizaciones no gubernamentales, de asistencia social y comunitarias. UN وفي هذا المضمار، تشجع بشدة علاقات التعاون والشراكات مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات الرعاية والمنظمات المجتمعية على مستوى القاعدة الشعبية.
    En este sentido, seguimos negociando con nuestros socios africanos las vías para fomentar la cooperación y la asociación, tanto al nivel gubernamental como privado, mediante el diálogo internacional Langkawi y el Diálogo Internacional del África Meridional convocado bajo los auspicios de la Asociación del Commonwealth para la gestión de la tecnología. UN وفي هذا الصدد، نواصل إشراك شركائنا الأفارقة في البحث عن السبل والوسائل الكفيلة بالنهوض بالتعاون والشراكة على كل من الصعيد الحكومي وصعيد القطاع الخاص، من خلال حوار لانغكاوي الدولي السنوي، والحوار الدولي للجنوب الأفريقي الذي ينعقد تحت رعاية شراكة الكومنولث لإدارة التكنولوجيا.
    Ha tomado la decisión de iniciar negociaciones para la cooperación y la asociación con los pequeños Estados insulares en desarrollo, y los correspondientes órganos regionales en el ámbito de la meteorología y la hidrología, a través de la Organización Meteorológica Mundial (OMM) y en colaboración con sus institutos meteorológicos nacionales. UN اتخذت فنلنــدا قــرارا بالدخول في مفاوضات ﻹقامة تعاون وشراكة مع الدول الجزرية الصغيرة النامية والهيئات اﻹقليميـــة ذات الصلــة فــي ميداني اﻷرصاد الجـوية والموارد المائية من خلال التعـــاون مـــع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، وبالتعاون مع مؤسساتها الوطنية لﻷرصاد الجوية
    c) Fomentar la cooperación y la asociación internacionales en inversiones, producción, tecnología y comercialización de las exportaciones entre empresas nacionales y extranjeras; UN )ج( تشجيع التعاون الدولي والمشاركة الدولية في مجال الاستثمار والانتاج والتكنولوجيا وتسويق الصادرات بين المؤسسات المحلية واﻷجنبية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more