Deseando fortalecer la cooperación y la coordinación entre los Estados en la lucha contra los actos de terrorismo en todas sus formas, ya sean perpetrados por personas, grupos o Estados; | UN | وإذ نتوق إلى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول في الكفاح ضد جميع أشكال الإرهاب، سواء ارتكبه أفراد أو جماعات أو دول، |
También se señaló que el proyecto de convenio no se debía considerar únicamente como un instrumento para reglamentar la cooperación y la coordinación entre los Estados. | UN | وأُوضح أيضا أنه ينبغي ألاّ يُنظر إلى مشروع الاتفاقية بوصفه مجرد صك لتنظيم التعاون والتنسيق فيما بين الدول. |
Para tales efectos, el proyecto de resolución alienta una vez más a los Estados y al Secretario General a que promuevan tales iniciativas, con miras a incrementar la cooperación y la coordinación entre los Estados, así como entre los órganos intergubernamentales pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يشجع الدول والأمين العام على اتخاذ زمام هذه المبادرات بغية زيادة التعاون والتنسيق فيما بين الدول وكذلك الهيئات الحكومية الدولية للأمم المتحدة. |
Para que la Convención logre hacer frente a estas amenazas, debe mejorarse la cooperación y la coordinación entre los Estados. | UN | وإذا كان للاتفاقية أن تنجح في التصدي لهذه التهديدات، فلا بد من تحسين التعاون والتنسيق بين الدول. |
Esto puede lograrse mediante el fortalecimiento de la cooperación y la coordinación entre los Estados Miembros para promover un entendimiento común de la función del deporte al servicio del desarrollo y la paz. | UN | وهذا يمكن تحقيقه بتعزيز التعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء للنهوض بفهم مشترك لدور الرياضة في خدمة التنمية والسلام. |
Se trata de algo que podemos hacer para mejorar la cooperación y la coordinación entre los Estados Miembros con miras a hacer realidad la visión general de que el desarrollo del deporte beneficia la paz en todo el mundo. | UN | وهذا شيء يمكننا أن ننهض به لتعزيز التعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء للخروج برؤية عامة لتطوير الرياضة من أجل إقامة السلام في كل ربوع العالم. |
La Conferencia reconoce la importancia de aumentar la cooperación y la coordinación entre los Estados y entre las organizaciones internacionales en la prevención, la detección y la respuesta relativas al uso ilícito de materiales nucleares y otros materiales radiactivos. | UN | ويسلم المؤتمر بأهمية تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية لمنع الاستخدام غير المشروع للمواد النووية وغيرها من المواد المشعة والكشف عنه والرد عليه. |
La Conferencia reconoce la importancia de aumentar la cooperación y la coordinación entre los Estados y entre las organizaciones internacionales en la prevención, la detección y la respuesta relativas al uso ilegal de materiales nucleares y otros materiales radiactivos. | UN | ويسلم المؤتمر بأهمية تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية للوقاية من الاستخدام غير المشروع للمواد النووية وغيرها من المواد المشعة والكشف عنه والرد عليه. |
La Conferencia reconoce la importancia de aumentar la cooperación y la coordinación entre los Estados y entre las organizaciones internacionales en la prevención, la detección y la respuesta al uso ilegal de materiales nucleares y otros materiales radiactivos. | UN | ويسلِّم المؤتمر بأهمية تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية للوقاية من الاستخدام غير المشروع للمواد النووية وغيرها من المواد المشعة والكشف عنه والرد عليه. |
El terrorismo actúa a nivel transnacional, de manera que ningún país tiene los medios para combatirlo solo. Por lo tanto, es una cuestión de la que la comunidad internacional se debe ocupar por medio de la cooperación y la coordinación entre los Estados. | UN | ولما كان يحدث على مستوى عابر للحدود الوطنية، فليست لدى أي بلد وحده الوسائل لمكافحته، ولا بد من التصدي له عن طريق التعاون والتنسيق فيما بين الدول. |
Por ejemplo, ello podría incluir la identificación de programas nacionales para aumentar la sensibilización y crear capacidad, seguida del aumento de la cooperación y la coordinación entre los Estados en los niveles bilateral, regional y multilateral. | UN | ويمكن أن يتضمن هذا، على سبيل المثال، تحديد البرامج الوطنية لزيادة الوعي وبناء القدرات، يعقبه تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول على الصعيد المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي. |
Como el terrorismo es un fenómeno transnacional, ningún país puede librar la batalla por sí sólo; la respuesta de la comunidad internacional debe basarse en la cooperación y la coordinación entre los Estados. | UN | 14 - وقال إن الإرهاب ظاهرة عبر وطنية، ولهذا لا يستطيع بلد أن يكافحها بمفرده، ويتعين أن تكون استجابة المجتمع الدولي قائمة على التعاون والتنسيق فيما بين الدول. |
A ese respecto, varias delegaciones expresaron la opinión de que el objeto de un instrumento internacional debería ser el de brindar una plataforma para mejorar la cooperación y la coordinación entre los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | وأعربت عدة وفود في هذا الشأن عن رأي مؤداه أن الصك الدولي ينبغي أن يهدف إلى توفير منبر لتحسين التعاون والتنسيق فيما بين الدول والمنظمات الدولية. |
Varias delegaciones señalaron que el proyecto de convenio mejoraría el actual marco jurídico de lucha contra el terrorismo y, a ese respecto, se hizo especial hincapié en lo valioso que resultaba para fortalecer la cooperación y la coordinación entre los Estados con base en el principio de extradición y enjuiciamiento. | UN | وبينت وفود عدة أن مشروع الاتفاقية سيعزز الإطار القانوني الحالي لمكافحة الإرهاب، ومن ثم فقد جرى التأكيد بصورة خاصة على قيمته من حيث توطيد التعاون والتنسيق فيما بين الدول استنادا إلى مبدأ التسليم أو المحاكمة. |
Entre ellas podría contarse, por ejemplo, la elaboración de programas nacionales de sensibilización y fomento de la capacidad, junto con un aumento de la cooperación y la coordinación entre los Estados a nivel multilateral, regional y bilateral. | UN | ومن الممكن أن يشمل ذلك على سبيل المثال، تحديد البرامج الوطنية الخاصة بزيادة الوعي وبناء القدرات، ويعقبها تعزيز التعاون والتنسيق بين الدول على المستويات المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية. |
1. Fortalecer la cooperación y la coordinación entre los Estados árabes y el Banco Mundial. | UN | 1 - تعزيز التعاون والتنسيق بين الدول العربية والبنك الدولي. |
Tercero, a menudo se abandona la conveniente alianza entre los Estados y las regiones en la lucha contra las drogas e incluso se establece una distinción entre países productores de drogas, países consumidores y países de tránsito, que da lugar a tensiones en la cooperación y la coordinación entre los Estados y las regiones. | UN | ثالثا، في غالــب اﻷحيان يجري التخلي عن التحالف المستصوب بين الدول والمناطق اﻹقليمية في الحرب ضد المخدرات، بل يجــري التمييز بين البلــدان المنتجــة للمخدرات والبلــدان المستهلكة وبلدان المرور العابر للمخدرات وهذا يتسبب في توترات في التعاون والتنسيق بين الدول واﻷقاليم. |
Debe buscarse activamente la cooperación y la coordinación entre los Estados partes y signatarios de tratados relativos a zonas libres de armas nucleares para promover sus objetivos comunes. | UN | ٤٠ - وينبغي بذل جهود نشطة لتأمين التعاون والتنسيق بين الدول اﻷطراف والدول الموقعة على معاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية من أجل تعزيز أهدافها المشتركة. |
En su discurso de apertura, el Sr. Valentin Vassilev, Ministro de Comercio y Turismo de Bulgaria, puso de relieve el objetivo básico de incrementar la cooperación y la coordinación entre los Estados de la región con el fin de prevenir el tráfico ilícito de armas y establecer sistemas eficaces de control de las exportaciones de armas y mercancías de doble uso. | UN | وفي الكلمة الافتتاحية، شدد السيد فالنتين فاسيليف، وزير التجارة والسياحة البلغاري، على الهدف الرئيسي المتمثل في زيادة التعاون والتنسيق بين الدول في المنطقة لمنع تدفق الأسلحة غير المشروع فضلا عن تطوير نظم فعالة لضوابط تصدير الأسلحة ومواد الاستعمال المزدوج. |
Se reconoció, en general, que la cooperación y la coordinación entre los Estados y las organizaciones internacionales y regionales y entre los sectores y regímenes eran esenciales para la ordenación integrada de los océanos. | UN | 48 - واعتُرف عموما بأن التعاون والتنسيق بين الدول والمنظمات الدولية والإقليمية عبر مختلف القطاعات والأنظمة أمر حاسم الأهمية للإدارة المتكاملة للمحيطات. |
138. A fin de promover los objetivos comunes de los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba, se deberían propiciar activamente la cooperación y la coordinación entre los Estados partes y signatarios respecto de las zonas establecidas en virtud de dichos tratados. | UN | ٨١٣ - ينبغي أن يتواصل بنشاط التعاون والتنسيق بين الدول الأطراف والدول الموقعة في إطار المناطق القائمة بموجب معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا، من أجل تعزيز الأهداف المشتركة لهذه المعاهدات. |