"cooperación y la interacción" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون والتفاعل
        
    Como podemos observar, ya están en marcha la cooperación y la interacción entre las Naciones Unidas y la CSCE. UN وكما نرى جميعا، يجري التعاون والتفاعل بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر على قدم وســاق.
    Este programa nos atrae con la idea de la cooperación y la interacción en pro de la seguridad común. UN ويجذبنا هذا البرنامج بما يحمله من فكرة التعاون والتفاعل لصالح اﻷمن المشترك.
    Antigua y Barbuda es un país pacífico que no tiene enemigos conocidos y que promueve la cooperación y la interacción pacífica directa entre todos los Estados. UN فدولة أنتيغوا وبربودا دولة مسالمة لا أعداء لها، وهي تسعى إلى تعزيز التعاون والتفاعل السلمي المباشر بين الدول كافة.
    La cooperación y la interacción entre ambas instituciones abarca otros muchos lugares y esferas. UN إن التعاون والتفاعل بين منظمتينا يغطي ميادين ومواقع عديدة أخرى.
    Se expresaron diversas opiniones favorables al aumento de la cooperación y la interacción con otras organizaciones. UN وجرى الإعراب عن آراء داعمة لتعزيز التعاون والتفاعل مع المنظمات الأخرى.
    El Gobierno no dispone de medios eficaces para controlar los medios de difusión, de manera que trata de influir mediante la cooperación y la interacción. UN ليس بيد الحكومة أي وسيلة فعالة لضبط وسائل الإعلام، ولذلك فهي تسعى إلى التأثير عليها من خلال التعاون والتفاعل معها.
    La presentación anual de este informe supone una clara contribución a la cooperación y la interacción entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad dentro del marco equilibrado establecido por la Carta. UN ويمثل العرض السنوي للتقرير مساهمة قيمة في التعاون والتفاعل بين الجمعية العامة ومجلس الأمن في إطار متوازن وضعه الميثاق.
    La cooperación y la interacción internacionales sobre cuestiones relacionadas con los océanos y los mares han aumentado. UN وقد ظل التعاون والتفاعل الدولي بشأن المسائل المتعلقة بالمحيطات والبحار ينمو باطراد.
    Mediante la cooperación y la interacción en esas esferas, el conocimiento acerca de la sociedad, la historia y la cultura de los otros países contribuirán sin duda a una mejor comprensión de la situación de otros. UN وسوف تساعــد معرفــة كـل مجتمــع باﻵخــر وبتاريخه وثقافته بالتأكيد من خلال التعاون والتفاعل في هذه المجالات على تعميق تفهم كل منها لﻷوضاع التي يمر بها غيره.
    :: El Grupo de Trabajo, facilitando la cooperación y la interacción entre los diversos organismos de las Naciones Unidas, puede ayudar a África a reconstruir su capacidad de manejar todos los aspectos de los conflictos. UN :: يمكن للفريق العامل، عن طريق تيسير التعاون والتفاعل بين مختلف وكالات الأمم المتحدة، أن يساعد أفريقيا على إعادة بناء قدرتها على إدارة مختلف جوانب الصراعات.
    A fin de mantener la cuestión bajo supervisión permanente, sistemática y estructurada se creó en 1998 un programa de lucha contra la proliferación destinado a promover la cooperación y la interacción entre las diversas entidades nacionales encargadas de esa actividad en nuestro país. UN وبغية مواصلة رصد تلك المسألة بصورة دائمة ومنهجية ومنسقة، أنشئ في عام 1998 برنامج لمكافحة الانتشار يهدف إلى تعزيز التعاون والتفاعل بين مختلف الكيانات الوطنية المسؤولة عن مكافحة الانتشار في بلدنا.
    Croacia respalda totalmente la continuación de la cooperación y la interacción entre el Tribunal y la Oficina del Fiscal con las autoridades nacionales competentes responsables del enjuiciamiento por crímenes de guerra. UN وتساند كرواتيا مساندة قوية زيادة التعاون والتفاعل بين المحكمة الجنائية ومكتب المدعي العام فيها من ناحية والسلطات الوطنية المختصة المسؤولة عن المقاضاة على جرائم الحرب من ناحية أخرى.
    84. Debe incrementarse la cooperación y la interacción entre los órganos de tratados de las Naciones Unidas y los órganos regionales, entre ellos los mecanismos judiciales. UN 84- وينبغي تعزيز التعاون والتفاعل بين هيئات معاهدات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية، بما في ذلك الآليات القضائية.
    De esta forma se ha impulsado la cooperación y la interacción necesarias para que la dirección y el personal civiles sean efectivos y lideren, creen, desarrollen y mantengan las fuerzas afganas. UN وقد نمى ذلك التعاون والتفاعل اللازمين لإنشاء قيادة مدنية فعالة والموظفين القادرين على قيادة القوات الأفغانية وبنائها وتطويرها وتعهدها.
    72. Hizo referencia a la visión del Secretario General de la paz, la democratización y el desarrollo como un todo coherente que requería la cooperación y la interacción de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ٢٧ - وقال إن السلم وإحلال الديمقراطية والتنمية هي، في رؤية اﻷمين العام، حركة متواصلة تتطلب التعاون والتفاعل بين أفراد أسرة اﻷمم المتحدة.
    También refleja el reconocimiento de la necesidad de aumentar la cooperación y la interacción entre la Asamblea y el Consejo de Seguridad, como los dos órganos políticos preeminentes de las Naciones Unidas encargados de tratar las cuestiones que afectan a los intereses de todos los Estados Miembros. UN وهذا يعبر أيضا عن الاعتراف بالحاجة إلى تعزيز التعاون والتفاعل بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن باعتبارهما الجهازين السياسيين الرئيسيين لﻷمم المتحدة اللذين يعالجان المسائل التي تؤثر على مصالح كل الدول اﻷعضاء.
    El Acuerdo oficializa la cooperación y la interacción esenciales entre el Tribunal y las Naciones Unidas, de la misma manera en que la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar previó la necesidad de dicho Acuerdo al establecer las nuevas instituciones en virtud de la Convención y confiar funciones sustantivas al Secretario General de las Naciones Unidas. UN ويضفي الاتفاق الطابع الرسمي على التعاون والتفاعل الضروريين بين المحكمة واﻷمم المتحدة ، تماما مثلما توقعت اتفاقية قانون البحار ذاتها أن تكون هناك ضرورة لوجود ترتيب كهذا في إنشاء المؤسسات الجديدة بموجب الاتفاقية، وفي إناطة مهام كبيرة باﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    En su séptimo período de sesiones, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible adoptó varias decisiones y recomendaciones encaminadas al fortalecimiento de la cooperación y la interacción en el sistema de las Naciones Unidas. UN ٢٤ - اعتمدت لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة عددا من القرارات والتوصيات تدعو إلى تعزيز التعاون والتفاعل في منظومة اﻷمم المتحدة.
    77. Sin embargo, en todos los casos, la cooperación y la interacción entre la UNTAET y las organizaciones de las Naciones Unidas se resentía a causa de una planificación y de procesos de dotación de personal deficientes de la UNTAET. UN 77- إلا أن التعاون والتفاعل بين إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ومؤسسات الأمم المتحدة تأثرا في جميع الحالات بضعف عمليات التخطيط لتلك الإدارة والتوظيف فيها.
    A fin de reducir la carga que ello representaba para las distintas instituciones, los participantes sugirieron que se tomaran medidas para coordinar mejor el flujo de información entre los niveles local y subregional y aumentar la cooperación y la interacción entre los centros de coordinación y los órganos encargados de preparar los informes. UN ولتخفيف العبء على وكالاتٍ مختلفة، اقترح المشاركون أن تتخذ الإجراءات لتطوير عملية التنسيق بين المعلومات المتدفقة على الصعيدين المحلي ودون الوطني، ولزيادة التعاون والتفاعل بين مراكز التنسيق والهيئات المكلفة بإعداد التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more