Hay que condenar la intimidación de las personas que cooperan con las Naciones Unidas. | UN | وينبغي إدانة ترهيب الأشخاص الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة. |
E. Represalias a quienes cooperan con las Naciones Unidas 17 - 19 12 | UN | هاء- عمليات الانتقام ممن يتعاونون مع الأمم المتحدة 17-19 11 |
E. Represalias a quienes cooperan con las Naciones Unidas | UN | هاء - عمليات الانتقام ممن يتعاونون مع الأمم المتحدة |
La transparencia también es importante para las organizaciones regionales y subregionales que cooperan con las Naciones Unidas. | UN | وتعتبر الشفافية مهمة أيضا بالنسبة للمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية التي تتعاون مع اﻷمم المتحدة. |
4. Invita a los institutos interregionales, regionales y asociados que cooperan con las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal y a las organizaciones no gubernamentales a que den a conocer su experiencia en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana; | UN | ٤ - يدعو المعاهد اﻷقاليمية واﻹقليمية والمنتسبة التي تتعاون مع اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، والمنظمات غير الحكومية، إلى تقاسم تجاربها في مجال منع الجريمة في المدن؛ |
Es indispensable que los Estados adopten todas las medidas necesarias para garantizar que las personas que cooperan con las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos no serán objeto de represalias. | UN | ومن الضروري أن تتخذ الدول كافة الإجراءات اللازمة التي تجنب من يتعاونون مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان التعرض لأعمال انتقامية. |
La Unión Europea se hace eco de llamamientos anteriores de la Alta Comisionada para que se ponga fin a todo acto de intimidación o represalia contra las personas o grupos que cooperan con las Naciones Unidas. | UN | وقد أكد الاتحاد الأوروبي الدعوات السابقة التي وجهها المفوض السامي إلى الدول من أجل وقف أعمال التخويف أو الانتقام في حق الأفراد والجماعات الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة. |
El Consejo de Derechos Humanos debe adoptar medidas para que se dé una respuesta más sistemática a las represalias contra las personas que cooperan con las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لمجلس حقوق الإنسان اتخاذ تدابير تكفل استجابة أكثر منهجية لمكافحة عمليات الانتقام الموجهة للأشخاص الذي يتعاونون مع الأمم المتحدة. |
Los órganos de las Naciones Unidas también han expresado preocupación por los persistentes informes sobre medidas represivas tomadas contra personas y grupos privados que cooperan con las Naciones Unidas en cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | 12 - وتعرب هيئات الأمم المتحدة أيضا عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن اتخاذ تدابير قمعية ضد الأفراد والجماعات الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة في مسائل حقوق الإنسان. |
93. Como demuestran los casos que figuran en el presente informe, se sigue informando sobre actos de intimidación y represalias contra quienes cooperan con las Naciones Unidas, sus mecanismos y representantes en la esfera de los derechos humanos. | UN | 93- مثلما هو موضح في الحالات الواردة في هذا التقرير، لا تزال هناك تقارير عن ممارسة التخويف والانتقام ضد من يتعاونون مع الأمم المتحدة وآلياتها وممثليها في ميدان حقوق الإنسان. |
70. Como ponen de manifiesto los casos que figuran en el presente informe, continúan notificándose situaciones de intimidación y represalias contra las personas que cooperan con las Naciones Unidas, sus mecanismos y representantes en la esfera de los derechos humanos. | UN | 70- مثلما هو موضح في الحالات الواردة في هذا التقرير، لا تزال هناك تقارير عن ممارسة التخويف والانتقام ضد من يتعاونون مع الأمم المتحدة وآلياتها وممثليها في ميدان حقوق الإنسان. |
Se abstengan de cometer actos de intimidación o de represalia contra quienes cooperan con las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, ejerzan la debida diligencia para evitar que las entidades no estatales cometan tales actos y garanticen la debida protección para quienes sean víctimas de tales actos | UN | الامتناع عن ارتكاب أي أعمال تخويفية وانتقامية في حق الأشخاص الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان وإيلاء العناية الواجبة لمنع الكيانات من غير الدول من ارتكاب مثل تلك الأعمال وضمان توفير الحماية الكافية لضحايا تلك الأعمال؛ |
42. El Sr. Babadoudou (Benin) dice que el informe de la Alta Comisionada menciona los supuestos actos de intimidación o represalia contra personas que cooperan con las Naciones Unidas y sus representantes en el ámbito de los derechos humanos. | UN | 42 - السيد بابادودو (بنن): قال إن تقرير المفوضة السامية يشير إلى ما يفترض أنه ترويع أو انتقام موجه ضد مَن يتعاونون مع الأمم المتحدة وممثليها في ميدان حقوق الإنسان. |
Por último, hace hincapié en el hecho de que es indispensable establecer una cooperación sin trabas con las personas y con la sociedad civil para que las Naciones Unidas y sus mecanismos puedan cumplir sus mandatos, y subraya el llamamiento efectuado a los Estados por la Alta Comisionada para que pongan fin a los actos de intimidación o represalia contra personas que cooperan con las Naciones Unidas y faciliten la cooperación. | UN | وفي الختام، أكدت على أن التعاون بلا أية عوائق مع الأفراد والمجتمع المدني هو أيضا أمر لا غنى عنه لتمكين الأمم المتحدة وآلياتها من الوفاء بالولايات المكلفين بها، وشددت على النداء الذي وجهته المفوضة السامية ودعت فيه الدول إلى وقف أعمال التخويف أو الأعمال الانتقامية ضد الأشخاص الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة والقيام، بالأحرى، بتيسير هذا التعاون. |
A la luz del evidente aumento de la intimidación y las amenazas contra los defensores de los derechos humanos y los familiares de los desaparecidos, los Estados deben adoptar medidas específicas para brindar la debida protección, prevenir estos actos e imponer sanciones a sus autores, y la Asamblea General debe asegurar una respuesta más sistemática ante las represalias contra todos los que cooperan con las Naciones Unidas. | UN | وفي ضوء الاتجاه الظاهر بشأن زيادة عمليات الترويع والتهديدات الموجّهة إلى المدافعين عن حقوق الإنسان وإلى أفراد أسر الأشخاص المختفين، ينبغي للدول أن تتخذ خطوات محدّدة من شأنها أن تكفل الحماية الواجبة، وتحول دون وقوع مثل هذه الأعمال مع المعاقبة عليها، كما ينبغي للجمعية العامة أن تضمن توافر استجابة أكثر منهجية إزاء حالات الانتقام من الأشخاص الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة. |
5. Invita a los institutos interregionales, regionales y asociados que cooperan con las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal y a las organizaciones no gubernamentales a que informen sobre su experiencia en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana y formulen observaciones; | UN | ٥ - يطلب إلى المعاهد اﻷقاليمية والاقليمية والمنتسبة التي تتعاون مع اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وإلى المنظمات غير الحكومية أن تفيد عن خبراتها في مجال منع الجريمة في المدن وأن تبدي ملاحظاتها؛ |
5. Invita a los institutos interregionales, regionales y asociados que cooperan con las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal y a las organizaciones no gubernamentales a que informen de su experiencia en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana e incluyen sus observaciones; | UN | ٥ - يطلب إلى المعاهد اﻷقاليمية والاقليمية والمنتسبة التي تتعاون مع اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وإلى المنظمات غير الحكومية أن تفيد عن خبراتها في مجال منع الجريمة في المدن وأن تبدي ملاحظاتها؛ |