Continuamos cooperando con el Gobierno de Ucrania en la solución de los problemas asociados al cierre permanente de la central nuclear de Chernobyl. | UN | ونحن نواصل التعاون مع حكومة أوكرانيا من أجل التصدي للمشاكل المصاحبة للإغلاق الدائم لمحطة تشيرنوبيل المذكورة. |
Desde entonces, el Gobierno de su país ha adoptado medidas sobre las cuestiones convenidas en la reunión, en particular nombrando una autoridad nacional antiminas, y seguirá cooperando con el Gobierno argentino para ultimar el estudio de viabilidad. | UN | ومنذ ذلك الوقت، اتخذت حكومتها الإجراءات اللازمة بشأن النقاط المتفق عليها في الاجتماع، ولا سيما تعيين سلطة وطنية للعمل في مجال الألغام، وأنها ستواصل التعاون مع حكومة الأرجنتين لاستكمال دراسة الجدوى. |
Desde entonces, el Gobierno de su país ha adoptado medidas sobre las cuestiones convenidas en la reunión, en particular nombrando una autoridad nacional antiminas, y que seguirá cooperando con el Gobierno argentino para ultimar el estudio de viabilidad. | UN | ومنذ ذلك الوقت، اتخذت حكومتها الإجراءات اللازمة بشأن النقاط المتفق عليها في الاجتماع، ولا سيما تعيين سلطة وطنية للعمل في مجال الألغام، وأنها ستواصل التعاون مع حكومة الأرجنتين لاستكمال دراسة الجدوى. |
El Centro de Derechos Humanos habrá de seguir cooperando con el Gobierno de Camboya en la preparación de cursos que incluyan ese elemento. | UN | كما ينبغي لمركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة أن يواصل التعاون مع الحكومة في وضع حلقات تتضمن هذا العنصر. |
7. Invita al Alto Comisionado a que siga cooperando con el Gobierno de Túnez en la materia. | UN | 7- يدعو المفوضة السامية إلى مواصلة التعاون مع الحكومة التونسية في هذا الشأن. |
En 2005 el Proceso de Kimberley siguió cooperando con el Gobierno de la República del Congo en la creación de condiciones que permitieran al país cumplir cabalmente los requisitos del sistema de certificación y, ulteriormente, recuperar su condición de participante pleno en el Proceso. | UN | وفي عام 2005، واصلت عملية كيمبرلي تعاونها مع حكومة جمهورية الكونغو من أجل تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين هذا البلد من الوفاء تماما بشروط نظام عملية كيمبرلي ومن ثم استعادة مشاركته الكاملة في عملية كيمبرلي. |
La Secretaría Técnica Provisional también siguió cooperando con el Gobierno del Japón para su programa de formación en la esfera de la observación sismológica mundial para los países en desarrollo. | UN | وواصلت أيضا الأمانة الفنية المؤقتة التعاون مع حكومة اليابان لغرض برنامجها التدريبي بشأن رصد الزلازل في العالم دعما للبلدان النامية. |
Estamos dispuestos a seguir cooperando con el Gobierno de Timor-Leste. | UN | ونحن مستعدون لمواصلة التعاون مع حكومة تيمور - ليشتي. |
Estoy firmemente decidido a seguir cooperando con el Gobierno y el pueblo de Myanmar para que sus esfuerzos redunden en una transición satisfactoria hacia un Gobierno civil y democrático digno de crédito. | UN | وإنني ملتزم بمواصلة التعاون مع حكومة ميانمار وشعبها لكي تثمر جهودهما فينجحا في الانتقال إلى حكومة مدنية وديمقراطية ذات مصداقية. |
En el período que se examina, el OOPS siguió cooperando con el Gobierno de la República Árabe Siria en la prestación de servicios a los refugiados. | UN | ٦١ - وواصلت اﻷونروا التعاون مع حكومة الجمهورية العربية السورية خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى اللاجئين. |
8. Acoge con satisfacción la cooperación que mantienen el Gobierno de Sri Lanka y los organismos competentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias en la prestación de asistencia humanitaria a los afectados y los alienta a seguir cooperando con el Gobierno de Sri Lanka; | UN | 8- يرحب بالتعاون المستمر بين حكومة سري لانكا ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية ذات الصلة على تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المتضررين، ويشجعها على مواصلة التعاون مع حكومة سري لانكا؛ |
8. Acoge con satisfacción la cooperación que mantienen el Gobierno de Sri Lanka y los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales en la prestación de asistencia humanitaria a los afectados y los alienta a seguir cooperando con el Gobierno de Sri Lanka; | UN | 8- يرحب بالتعاون المستمر بين حكومة سري لانكا ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية ذات الصلة على تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المتضررين، ويشجعها على مواصلة التعاون مع حكومة سري لانكا؛ |
7. En esta coyuntura, la CEPAL ha seguido cooperando con el Gobierno en varias esferas, con el objetivo general de lograr la mejor integración posible de Cuba en la economía mundial, preservando a la vez su régimen de bienestar social. | UN | 7 - وفي هذا الإطار، واصلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التعاون مع حكومة كوبا في عدة ميادين داخل البلد، من أجل تحقيق هدف عام وهو إدماج كوبا على أفضل نحو في الاقتصاد العالمي مع المحافظة على نظامها في مجال الرعاية الاجتماعية. |
5. Reconoce los esfuerzos y los progresos que ha hecho El Salvador para reforzar su capacidad de preparación para casos de desastre, pone de relieve la importancia de invertir en la reducción del riesgo de desastre y alienta a la comunidad internacional a que continúe cooperando con el Gobierno de El Salvador con este fin; | UN | 5 - تقر بما تبذله السلفادور من جهود وبما تحرزه من تقدم في تعزيز قدراتها في مجال التأهب للكوارث، وتشدد على أهمية الاستثمار في مجال الحد من مخاطر الكوارث، وتشجع المجتمع الدولي على مواصلة التعاون مع حكومة السلفادور من أجل تحقيق هذه الغاية؛ |
3. Observa con preocupación la situación humanitaria sobre el terreno, e insta a los organismos de las Naciones Unidas y otros agentes interesados a que sigan cooperando con el Gobierno de Côte d ' Ivoire para brindar protección a los derechos humanos y prestar el debido apoyo a los refugiados y los desplazados internos con el fin de facilitar el regreso seguro y voluntario de esas personas a sus hogares; | UN | 3- يلاحظ بقلق الوضع الإنساني على أرض الواقع، ويدعو وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة إلى مواصلة التعاون مع حكومة كوت ديفوار من أجل توفير حماية حقوق الإنسان وتقديم الدعم المناسب إلى اللاجئين والمشردين داخلياً لتيسير عودتهم الآمنة والطوعية إلى ديارهم؛ |
3. Observa con preocupación la situación humanitaria sobre el terreno, e insta a los organismos de las Naciones Unidas y otros agentes interesados a que sigan cooperando con el Gobierno de Côte d ' Ivoire para brindar protección a los derechos humanos y prestar el debido apoyo a los refugiados y los desplazados internos con el fin de facilitar el regreso seguro y voluntario de esas personas a sus hogares; | UN | 3- يلاحظ بقلق الوضع الإنساني على أرض الواقع، ويدعو وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة إلى مواصلة التعاون مع حكومة كوت ديفوار من أجل توفير حماية حقوق الإنسان وتقديم الدعم المناسب إلى اللاجئين والمشردين داخلياً لتيسير عودتهم الآمنة والطوعية إلى ديارهم؛ |
7. Invita al Alto Comisionado a que siga cooperando con el Gobierno de Túnez en la materia. | UN | 7- يدعو المفوضة السامية إلى مواصلة التعاون مع الحكومة التونسية في هذا الشأن. |
Es de lamentar que por una parte, el Relator Especial muestre un aparente interés por seguir cooperando con el Gobierno del Irán, y, por otra, no preste atención alguna a respuestas documentadas anteriores y reitere las mismas acusaciones guiadas por su propia interpretación, de forma poco profesional, sin pruebas fidedignas y de manera ambigua. | UN | ومن المؤسف أن المقرر الخاص يُظهر من جهة اهتمامه البادي بالمزيد من التعاون مع الحكومة الإيرانية، وأنه من جهة أخرى لا يولي أي عناية للردود الموثقة السابقة ويكرر نفس الادعاءات وفقا لتفسيراته الخاصة، وبطريقة غير مهنية، وبدون أدلة موثوقة، وبشكل غامض. |
Recomienda que el Gobierno de Camboya preste especial atención al desarrollo y fortalecimiento del programa nacional contra el paludismo. La OMS y las múltiples organizaciones de salud que prestan asistencia médica deben seguir cooperando con el Gobierno de Camboya en una nueva fase de la lucha contra la elevada frecuencia de los casos de paludismo en las provincias septentrionales del país. | UN | ويوصي الحكومة الكمبودية بأن تولي اهتماماً خاصاً بتطوير البرنامج الوطني لمكافحة الملاريا وبتدعيمه، ويوصي منظمة الصحة العالمية والمنظمات العديدة المشاركة في تقديم المساعدات الطبية بأن تواصل تعاونها مع حكومة كمبوديا لشن حملة جديدة لوقف الارتفاع البالغ في معدلات اﻹصابة بالملاريا في اﻷقاليم الشمالية من القطر. |