"cooperando con la comunidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون مع المجتمع الدولي
        
    • تعاونها مع المجتمع الدولي
        
    • تتعاون مع المجتمع الدولي
        
    Así, pues, seguiremos cooperando con la comunidad internacional para lograr que los perpetradores sean sometidos a juicio, así como para estudiar a fondo las causas fundamentales del terrorismo. UN وتحقيقا لهذا الهدف، سنواصل التعاون مع المجتمع الدولي من أجل تقديم مرتكبي العمليات اﻹرهابية إلى العدالة، وكذلك من أجل المعالجة الشاملة لﻷسباب اﻷساسية لﻹرهاب.
    Quisiéramos seguir cooperando con la comunidad internacional en este ámbito aportando esos conocimientos especializados y esa experiencia. UN ونود مواصلة التعاون مع المجتمع الدولي في هذا المجال عن طريق الإسهام بتلك الخبرات والتجارب.
    Deseo reiterar que el Gobierno de Croacia se ha comprometido a cumplir plenamente las obligaciones que le incumben con respecto a la región del Danubio y continuará cooperando con la comunidad internacional en la consolidación de la paz y la estabilidad en el lugar. UN وأود أن أكرر تأكيد أن حكومة كرواتيا متكفلة تماما بالتزاماتها فيما يتصل بمنطقة الدانوب، وأنها ستواصل التعاون مع المجتمع الدولي في توطيد السلام والاستقرار هناك.
    El Movimiento de los Países No Alineados seguirá cooperando con la comunidad internacional con ese fin. UN وستواصل حركة عدم الانحياز تعاونها مع المجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف.
    Dicha decisión debía adoptarse con pleno conocimiento de causa y había de ser irrevocable. Belarús iba a seguir cooperando con la comunidad internacional en este asunto. UN وينبغي أن يتخذ القرار بوعي كامل وينبغي أن يكون بدون رجعة، وستواصل بيلاروس تعاونها مع المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة.
    En consecuencia, Cuba apoya la labor del sistema de las Naciones Unidas en esa importante esfera y sigue cooperando con la comunidad internacional para fomentar el adelanto de la mujer y erradicar la discriminación contra ella. UN ومضت قائلة إن كوبا تؤيد وفقاً لذلك أعمال منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال الهام وهي تواصل التعاون مع المجتمع الدولي لتعزيز النهوض بالمرأة والقضاء على التمييز ضدها.
    Los Emiratos Árabes Unidos continuarán cooperando con la comunidad internacional en todas las formas posibles a fin de acelerar y facilitar los programas de desarrollo en los países en desarrollo, de conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio y el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وسوف تواصل دولة الإمارات العربية المتحدة التعاون مع المجتمع الدولي بكل الصور الممكنة لتسهيل وتسريع برامج التنمية في الدول النامية بما يتفق مع الأهداف الإنمائية للألفية ونتائج قمة 2005.
    Alentando al Gobierno de Myanmar a que siga cooperando con la comunidad internacional a fin de lograr avances concretos en relación con los derechos humanos y las libertades fundamentales, y con los procesos políticos, y observando la intención declarada del Gobierno de hacerlo así, UN وإذ تشجع حكومة ميانمار على مواصلة التعاون مع المجتمع الدولي من أجل إحراز تقدم ملموس في مجالات حقوق الإنسان والحريات الأساسية والعمليات السياسية، وإذ تشير إلى اعتزام الحكومة المعلن القيام بذلك،
    Seguimos cooperando con la comunidad internacional y con el sistema de las Naciones Unidas para superar las consecuencias de los enfrentamientos que tuvieron lugar el año pasado en la ciudad de Osh. UN نواصل التعاون مع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في التغلب على آثار الاشتباكات التي وقعت العام الماضي في مدينة أوش.
    Alentando al Gobierno de Myanmar a que siga cooperando con la comunidad internacional a fin de lograr avances concretos en relación con los derechos humanos y las libertades fundamentales, y con los procesos políticos, y observando la intención declarada del Gobierno de hacerlo, UN وإذ تشجع حكومة ميانمار على مواصلة التعاون مع المجتمع الدولي من أجل إحراز تقدم ملموس في مجالات حقوق الإنسان والحريات الأساسية والعمليات السياسية، وإذ تلاحظ أن الحكومة أعلنت اعتزامها القيام بذلك،
    Seguiremos cooperando con la comunidad internacional para mejorar la situación humanitaria y de seguridad, que ya ha mejorado mucho. No obstante, ello no es suficiente. Esperamos garantizar la plena estabilidad en Darfur. UN وسنواصل التعاون مع المجتمع الدولي في سبيل تحسين الأوضاع الأمنية والإنسانية، التي شهدت بالفعل تحسنا ملحوظا، غير أن ذلك لا يرضي طموحنا حيث أننا نهدف إلى أن نصل بالأوضاع في دارفور إلى مرحلة الاستقرار الكامل.
    77.12 Seguir cooperando con la comunidad internacional para responsabilidades a los autores de violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario (Brasil); UN 77-12- مواصلة التعاون مع المجتمع الدولي في محاسبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني (البرازيل)؛
    Tras haber rechazado similares alegaciones infundadas del régimen sirio en diversos foros en otras ocasiones, Turquía seguirá cooperando con la comunidad internacional para apoyar y extender una mano al pueblo sirio, cuyas legítimas aspiraciones deben realizarse sin demora. UN وتركيا، التي رفضت ادعاءات مماثلة لا أساس لها أطلقها النظام السوري في محافل مختلفة، وفي حالات سابقة، ستواصل التعاون مع المجتمع الدولي لدعم ومساعدة الشعب السوري الذي ينبغي أن تلبى تطلعاته دون مزيد من الإبطاء.
    Qatar reconoce el peligro de las organizaciones terroristas y los combatientes extranjeros en la región y en todo el mundo, y seguirá cooperando con la comunidad internacional para eliminar todo el terrorismo de la región, incluido el terrorismo de Estado del régimen sirio. UN ويقر بلدها بالخطر الذي تمثله المنظمات الإرهابية والمقاتلون الأجانب في المنطقة وفي جميع أنحاء العالم، وسيواصل التعاون مع المجتمع الدولي للقضاء على الإرهاب في المنطقة، بما في ذلك إرهاب الدولة الذي يرتكبه النظام السوري.
    79. La República Democrática Popular Lao seguirá cooperando con la comunidad internacional en el marco internacional, regional y bilateral a fin de promover el entendimiento mutuo e intercambiar aprendizajes y prácticas en la promoción y la protección de los derechos humanos. UN 79- وستواصل جمهورية لاو التعاون مع المجتمع الدولي ضمن الأطر الدولية والإقليمية والثنائية من أجل تعزيز التفاهم المتبادل وتبادل الدروس والتجارب في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Los Emiratos Árabes Unidos seguirán cooperando con la comunidad internacional para el logro de ese objetivo. UN وسوف تواصل دولة الإمارات العربية المتحدة تعاونها مع المجتمع الدولي من أجل هذه الغاية.
    El Gobierno del Japón espera que el Gobierno de Myanmar adopte nuevas medidas para mejorar la situación de los derechos humanos, y le insta a que siga cooperando con la comunidad internacional de conformidad con la resolución que se acaba de aprobar. UN وتأمل الحكومة اليابانية في أن تتخذ حكومة ميانمار تدابير جديدة لتحسين حالة حقوق اﻹنسان وتحثها على مواصلة تعاونها مع المجتمع الدولي وفقا للقرار المعتمد لتوه.
    Por su parte, Trinidad y Tabago no cejará en su lucha por alcanzar la meta de crecimiento y desarrollo sostenibles y seguirá cooperando con la comunidad internacional para lograr su propósito. UN وستبحث ترينيداد وتوباغو، من جانبها، السير نحو هدف النمو والتنمية المستدامين، وتواصل تعاونها مع المجتمع الدولي في سبيل تحقيق ذلك الهدف.
    En ese sentido, la República Democrática Popular Lao reafirma su posición de seguir cooperando con la comunidad internacional sobre la base de los principios de las Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y las convenciones internacionales pertinentes. UN ولهذه الغاية، تجدد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تأكيد موقفها القائم على مواصلة تعاونها مع المجتمع الدولي على أساس مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Los Emiratos Árabes Unidos seguirán cooperando con la comunidad internacional en sus esfuerzos colectivos por lograr una solución adecuada, tanto a nivel nacional como internacional, a las consecuencias negativas del cambio climático. UN وستواصل دولة الإمارات تعاونها مع المجتمع الدولي في الجهود المشتركة لإيجاد الحلول المناسبة، على الصعيدين الوطني والدولي، لمواجهة الآثار السلبية لتغير المناخ.
    El Ecuador condena el terrorismo en cualquiera de sus manifestaciones y se halla cooperando con la comunidad internacional en la lucha frontal contra el mismo. UN وتدين إكوادور الإرهاب في جميع مظاهره وهي تتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more