"cooperando con los mecanismos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون مع آليات
        
    • التعاون مع الآليات
        
    • تعاونها مع آليات
        
    • تتعاون مع آليات
        
    Resaltó el esfuerzo de Turkmenistán por seguir cooperando con los mecanismos de derechos humanos. UN وسلطت نيكاراغوا الضوء على جهود تركمانستان لمواصلة التعاون مع آليات حقوق الإنسان.
    Además, el Gobierno de Indonesia se mostró decidido a seguir cooperando con los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos y a continuar aplicando las recomendaciones de ésta. UN وفضلاً عن ذلك، أعربت حكومة اندونيسيا عن عزمها على تعزيز التعاون مع آليات لجنة حقوق اﻹنسان والاستمرار في تنفيذ توصياتها.
    Asimismo, continuaremos cooperando con los mecanismos de derechos humanos y apoyando el desempeño independiente, imparcial, objetivo y eficaz de sus mandatos. UN وسنستمر أيضاً في التعاون مع آليات حقوق الإنسان وفي دعم اضطلاعها بولاياتها بشكل مستقل، ونزيه، وموضوعي، وفاعل.
    El Gobierno de China espera con interés seguir cooperando con los mecanismos especiales de las Naciones Unidas, y el orador expresa la esperanza de que el Relator Especial desempeñe su mandato en forma objetiva e imparcial, teniendo en cuenta las dificultades con que tropiezan los distintos Estados, así como los progresos que realizan. UN وحكومته تتطلع إلى مواصلة التعاون مع الآليات الخاصة للأمم المتحدة، ويرجو أن ينفذ المقرر الخاص ولايته بطريقة موضوعية ومحايدة مع مراعاة الصعوبات التي تواجهها آحاد الدول وكذلك مراعاة التقدم المحرز.
    114. El Estado del Níger reafirma su decisión de seguir cooperando con los mecanismos de promoción y protección de los derechos humanos y cumplir sus obligaciones dimanantes de la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte. UN 114- تعيد دولة النيجر تأكيد التزامها بمواصلة تعاونها مع آليات تعزيز وحماية حقوق الإنسان، كما تؤكد تعهدها بالوفاء بالتزاماتها الناشئة عن تصديقها على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    Alentó al Congo a seguir cooperando con los mecanismos de promoción y protección de los derechos humanos, en particular los procedimientos especiales. UN وشجعت الكونغو على مواصلة التعاون مع آليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك الإجراءات الخاصة.
    Maldivas acepta la recomendación de continuar cooperando con los mecanismos de derechos humanos. UN تقبل ملديف التوصية بمواصلة التعاون مع آليات حقوق الإنسان.
    Alentó a la República Unida de Tanzanía a seguir cooperando con los mecanismos de derechos humanos y a mejorar la situación de los derechos humanos en los ámbitos en que seguía habiendo problemas. UN وشجعت تنزانيا على زيادة التعاون مع آليات حقوق الإنسان وتعزيز حالة حقوق الإنسان في مجالات لا تزال تطرح تحديات.
    En consecuencia, el Gobierno de la República Islámica del Irán rechaza el mandato del Relator Especial pero continuará cooperando con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وعلى ذلك ترفض حكومتها ولاية المقرر الخاص ولكنها سوف تواصل التعاون مع آليات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة.
    32, 33 y 34: El Canadá seguirá cooperando con los mecanismos y los procedimientos especiales de derechos humanos. UN 32 و33 و34: ستواصل كندا التعاون مع آليات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة.
    Nos esforzaremos por fortalecer el sistema internacional de promoción y protección de los derechos humanos, y estamos resueltos a seguir cooperando con los mecanismos internacionales en materia de derechos humanos. UN وسنعمل جاهدين من أجل تعزيز النظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، ونحن ملتزمون بمواصلة التعاون مع آليات حقوق اﻹنسان الدولية.
    Bangladesh recomendó que el Gobierno siguiera cooperando con los mecanismos de derechos humanos para mejorar la situación en esta esfera y siguiera mejorando la educación en línea con las reformas recientes. UN وأوصت بنغلاديش بمواصلة الحكومة التعاون مع آليات حقوق الإنسان لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، ومواصلة العمل من أجل تحسين حالة التعليم وفقاً للإصلاحات التي شهدها هذا المجال حديثاً.
    81.28 Seguir cooperando con los mecanismos de derechos humanos (Emiratos Árabes Unidos). UN 81-28- مواصلة التعاون مع آليات حقوق الإنسان (الإمارات العربية المتحدة)؛
    Análogamente, el Relator Especial tiene la intención de seguir cooperando con los mecanismos de derechos humanos cuyas actividades revisten especial importancia para su mandato, como el Comité contra la Tortura, el Comité de Derechos Humanos, la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وبالمثل، يعتزم المقرر الخاص مواصلة التعاون مع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة الخاصة بولايته، مثل لجنة مناهضة التعذيب، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ومجلس أمناء صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    c) Seguir cooperando con los mecanismos de derechos humanos, incluidos los procedimientos especiales de las Naciones Unidas; UN " (ج) مواصلة التعاون مع آليات حقوق الإنسان، بما فيها الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة؛
    94.20 Seguir cooperando con los mecanismos de derechos humanos, tanto regionales como internacionales (Arabia Saudita); UN 94-20 مواصلة التعاون مع آليات حقوق الإنسان، سواء كانت إقليمية أو دولية (المملكة العربية السعودية)؛
    573. Nigeria felicitó y elogió a Namibia por haber aceptado un gran número de recomendaciones, lo cual demostraba su voluntad de seguir cooperando con los mecanismos de las Naciones Unidas en sus esfuerzos por cumplir las obligaciones de derechos humanos que había contraído. UN 573- وهنأت نيجيريا ناميبيا وأثنت على قبولها عدداً كبيراً من التوصيات. وقالت إن في ذلك إشارة إلى رغبة ناميبيا في مواصلة التعاون مع آليات الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    iii) Se deben seguir alentando y utilizando medios voluntarios de intercambio de información, incluso la presentación de otra información pertinente mediante el Formulario J. Además, los Estados Partes deben seguir cooperando con los mecanismos creados para facilitar la aplicación general de la Convención y proporcionándoles información. UN `3` ينبغي الاستمرار في تشجيع واستخدام الوسائل الطوعية من أجل تقاسم المعلومات، بما في ذلك المعلومات الأخرى ذات الصلة عن طريق استخدام النموذج س. وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على الدول الأطراف مواصلة التعاون مع الآليات التي أوجدت لتيسير التنفيذ العام للاتفاقية وتزويد هذه الآليات بالمعلومات.
    Señaló que la importancia conferida por Argelia a la colaboración con los mecanismos de las convenciones no le impedía seguir cooperando con los mecanismos ajenos a estas y, en este sentido, hizo referencia a la cooperación de Argelia con los procedimientos especiales y recordó que Argelia había invitado a los titulares de siete de estos procedimientos. UN وأشار إلى أن الأهمية التي توليها الجزائر للعمل مع الآليات التعاهدية لا تثنيها عن مواصلة التعاون مع الآليات غير التعاهدية. وأشار، في هذا الصدد، إلى تعاون الجزائر مع الإجراءات الخاصة وذكّر أن الجزائر كانت قد دعت سبعة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى زيارتها.
    91. Uzbekistán destacó la voluntad de la Federación de Rusia de seguir cooperando con los mecanismos internacionales de derechos humanos, entre ellos el proceso del EPU. UN 91- وأشارت أوزبكستان إلى استعداد الاتحاد الروسي لمزيد من التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Aunque Nicaragua entendía que la falta de recursos obstaculizaba el cumplimiento de las obligaciones internacionales, señaló que dicho cumplimiento era importante e instó a Belice a que siguiese cooperando con los mecanismos del sistema de las Naciones Unidas en el seguimiento y la aplicación de sus compromisos internacionales en materia de derechos humanos. UN وعلى الرغم من أن نيكاراغوا تدرك أن الافتقار إلى الموارد يعوق الامتثال للالتزامات الدولية، قالت إن الامتثال لهذه الالتزامات أمر مهم. وحثت بليز على مواصلة تعاونها مع آليات منظومة الأمم المتحدة لمتابعة التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان والوفاء بها.
    En su condición de miembro activo del Consejo de Derechos Humanos, Indonesia ha venido cooperando con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, entre otras cosas, recibiendo visitas de los tres Relatores Especiales en lo que va de año solamente, además de la reciente visita de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وأضافت أن إندونيسيا، وهي عضو نشيط في مجلس حقوق الإنسان، تتعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بوسائل منها قبول زيارات ثلاثة مقررين خاصّين في السنة الماضية وحدها، بالإضافة إلى الزيارة الأخيرة التي قامت بها المفوضة السامية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more