"cooperando en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون في
        
    • تعاونها في
        
    • التعاون بينهما في
        
    • التعاون بشأن
        
    • تتعاون في
        
    • تعاونهما في
        
    • بالتعاون في
        
    • تعاونه في
        
    • التعاون ضمن
        
    • تعاونهما بشأن
        
    • في التعاون من
        
    • تعاونها بشأن
        
    • المتحدة التعاون
        
    El Gobierno de mi país tiene la intención de seguir cooperando en el futuro. UN وتنوي حكومتي مواصلة التعاون في المستقبل.
    Mi delegación espera que esas medidas se apliquen pronto y se mejoren si fuera necesario, y estamos dispuestos a seguir cooperando en ese sentido. UN ويأمل وفدي أن تنفذ هذه التدابر قريبا وأن تدخل عليها تحسينات حسب الضرورة، ونحن على استعداد لمواصلة التعاون في هذا الصدد.
    Administran el Centro Internacional de Física Teórica en Trieste (Italia); continúan cooperando en las esferas de la oceanografía y la hidrología. UN تسيير أعمال المركز الدولي للطبيعة النظرية في ترييستا بإيطاليا؛ ومواصلة التعاون في مجال علم المحيطات وعلم المياه.
    Finlandia se compromete a seguir cooperando en la lucha contra la trata de personas tanto a nivel regional como a nivel internacional. UN وفنلندا ملتزمـة بمواصلة تعاونها في مكافحة الاتجار بالأشخاص سواء على المستوى الإقليمي أو الدولـي.
    44. Las dos organizaciones convinieron en estudiar la posibilidad de seguir cooperando en las esferas de enseñanza y capacitación básicas, ciencia y tecnología, creación de conocimientos técnicos, enseñanza y capacitación técnica profesional, enseñanza e investigaciones ambientales. UN ٤٤ - اتفقت المنظمتان على النظر في امكانية زيادة التعاون بينهما في مجالات التعليم اﻷساسي والتدريب، والعلم والتكنولوجيا، وتطوير المهارات، والتعليم والتدريب التقنيين والمهنيين، والتوعية والبحوث في ميدان البيئة.
    Vanuatu sigue intercambiando información de conformidad con el derecho internacional y la legislación interna y cooperando en las esferas administrativa y judicial. UN واصلت فانواتو تبادل المعلومات وفقا للقانون الدولي والمحلي كما واصلت التعاون بشأن المسائل الإدارية والقضائية.
    Los Gobiernos del Grupo de Río darán publicidad al informe y seguirán cooperando en las actividades del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN وستنشر حكومات مجموعة ريو هذا التقرير وتواصل التعاون في أنشطة عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Como ya dijimos, cooperamos en el pasado y seguiremos cooperando en el futuro en la búsqueda de una solución pacífica. UN وكما قلنا، لقد تعاونا في الماضي، وسنواصل التعاون في المستقبل بحثا عن حل سلمي.
    También se seguirá cooperando en otras iniciativas con los dirigentes de Timor Oriental y la UNTAET. UN كما ستواصل التعاون في مبادرات أخرى مع زعماء تيمور الشرقية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    La División y la Oficina del Alto Comisionado seguirán cooperando en el marco del Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad entre los géneros del Comité Administrativo de Coordinación. UN وسيواصل كل من الشعبة والمفوضية أيضا التعاون في إطار العمل الذي تضطلع به اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين التابعة للجنة التنسيق الإدارية.
    La labor realizada sienta las bases para seguir cooperando en la solución de los problemas pendientes y constituye una garantía de su solución en interés de ambas partes. UN إن هذا العمل المنجز يمثل خريطة طريق يفضي إلى مزيد من التعاون في تسوية المشاكل المتبقية وضمانا لحل هذه المشاكل في صالح كلا الطرفين.
    También espera seguir cooperando en el cuidado y la rehabilitación de los niños que viven en las calles y los niños de padres y madres desconocidos. UN كما يتطلع إلى استمرار التعاون في مجال رعاية وإعادة تأهيل أطفال الشوارع والأطفال الذين لايُعرف ذووهم.
    También alentaron a las dos partes a que empezaran a cooperar con respecto a temas como las personas desaparecidas y a que siguieran cooperando en la lucha contra la fiebre porcina. UN كما حثوا الجانبين على بدء التعاون في قضايا من قبيل المفقودين؛ وعلى مواصلة التعاون في مجال مكافحة حمى الخنازير.
    El orador pidió que se siguiera cooperando en la materia. UN ودعا الممثل إلى مواصلة التعاون في هذا المجال.
    La delegación de Cuba está lista para continuar cooperando en ese sentido. UN والوفد الكوبي على استعداد لمواصلة التعاون في هذا الصدد.
    Bulgaria ha proporcionado la información requerida para mantener estos mecanismos de las Naciones Unidas y tiene la intención de seguir cooperando en el futuro. UN وقد تقدمت بلغاريا بما يلزم من معلومات ذات صلة من أجل مواصلة استخدام أداتي اﻷمم المتحدة هاتين، وهي عازمة أيضا على مواصلة تعاونها في هذا السبيل مستقبلا.
    Sudáfrica continuará cooperando en los diversos foros internacionales dedicados a la no proliferación de tecnologías y equipos que podrían utilizarse en el desarrollo de las armas de destrucción en masa y a desalentar cualquier acumulación desestabilizadora de armas convencionales. UN وستواصل جنوب أفريقيا تعاونها في مختلف المحافل الدولية المكرسة لعدم انتشار التكنولوجيات والمعدات التي يمكن استخدامها في تطوير أسلحة الدمار الشامل، وفي ثني الدول عن أي تكديس لﻷسلحة التقليدية من شأنه زعزعة الاستقرار.
    4. Pide a las Naciones Unidas y a la Organización de la Conferencia Islámica que sigan cooperando en su búsqueda común de soluciones para los problemas mundiales, tales como las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales, el desarme, la libre determinación, la descolonización, los derechos humanos fundamentales y el desarrollo económico y técnico; UN ٤ - تطلب الى اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي مواصلة التعاون بينهما في سعيهما المشترك ﻹيجاد حلول للمشاكل العالمية، مثل المسائل المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين، ونزع السلاح، وتقرير المصير، وإنهاء الاستعمار، وحقوق اﻹنسان اﻷساسية، والتنمية الاقتصادية والتقنية؛
    Algunas delegaciones alentaron a las organizaciones competentes a que siguieran cooperando en cuestiones relativas al salvamento marítimo en el ámbito de su mandato. UN وشجعت بعض الوفود المنظمات ذات الصلة على مواصلة التعاون بشأن الإنقاذ في عرض البحر داخل نطاق ولاياتها.
    Muchos países están cooperando en esta tarea trascendental y podemos congratularnos todos de sus logros. UN وهنالك العديد من البلدان التي تتعاون في هذا العمل البالغ الأهمية ويمكننا جميعا أن نسعد بمنجزاتها.
    El FNUAP y la Liga también siguieron cooperando en materia de recopilación y análisis de datos. UN وواصل أيضا صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وجامعة الدول العربية تعاونهما في مجال جمع البيانات وتحليلها.
    Durante muchos años la CICR ha compartido sus conocimientos en esa esfera con países que aportan contingentes, cooperando en el desarrollo de la doctrina y planes de estudios y en la capacitación y en reuniones informativas previas al despliegue. UN وأضاف أن لجنة الصليب الأحمر الدولية ظلت لسنوات كثيرة تتقاسم خبرتها في ذلك المجال مع البلدان المساهمة بقوات بالتعاون في تطوير العقيدة والمناهج والتدريب والإحاطات الإعلامية قبل النشر.
    Su delegación asigna gran importancia al mecanismo del EPU y seguirá cooperando en este ámbito. UN وقال إن وفده يعلي أهمية الاستعراض الدوري الشامل وسيواصل تعاونه في هذا المجال.
    En el contexto del Foro Urbano Mundial, el PNUMA y ONU-Hábitat continuarán cooperando en el marco de la Red mundial que vincula no sólo a ciudades y programas internacionales sino también a otras redes de nivel local al mundial y en diversas regiones geográficas. UN 45 - وسوف تواصل الوكالتان، في سياق المنتدى الحضري العالمي، التعاون ضمن شبكة عالمية تقييم وصلات ل لا بين برامج المدن والبرامج الدولية فحسب بل وبين الشبكات الأخرى من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي وعبر المناطق الجغرافية.
    La División para el Adelanto de la Mujer y la Oficina del Alto Comisionado siguieron cooperando en relación con el protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 7 - وواصلت الشعبة والمفوضية تعاونهما بشأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Pedimos a la comunidad internacional que siga cooperando en la aplicación de esta Convención y en la necesidad urgente de proporcionar más asistencia coordinada a África, que sigue sufriendo agudamente y sin descanso a causa de la desertificación y la sequía. UN ونحن نطالب المجتمع الدولي بالاستمرار في التعاون من أجل تنفيذ هذه الاتفاقية، ومن أجل تقديم المساعدة المنسقة التي تمس الحاجة اليها في أفريقيا الـــتي تواصل المعاناة الشديدة، بلا هوادة، من التصحر والجفاف.
    Se alienta a las partes a seguir cooperando en las cuestiones pendientes de la retirada, con el apoyo, una vez más, de la comunidad internacional. UN ومن الضروري أن تواصل الأطراف تعاونها بشأن المسائل العالقة الخاصة بفك الارتباط، والتي يدعمها المجتمع الدولي أيضا.
    Además, la Oficina y el Pacto Mundial siguieron cooperando en lo relativo al instrumento de aprendizaje electrónico para el sector privado sobre el décimo principio anticorrupción del citado Pacto Mundial y la Convención contra la Corrupción. UN كما واصل المكتب والاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة التعاون بشأن أداة التعلم الإلكتروني للقطاع الخاص بشأن المبدأ العاشر لمكافحة الفساد في الاتفاق العالمي واتفاقية مكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more