"cooperando plenamente con" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون الكامل مع
        
    • التعاون التام مع
        
    • تعاونها الكامل مع
        
    • تعاونها التام مع
        
    • التعاون بشكل كامل مع
        
    • التعاون على الوجه التام مع
        
    • بالتعاون الكامل مع
        
    • التعاون بالكامل مع
        
    • تعاونا كاملا مع
        
    • بالتعاون التام مع
        
    • التعاون بصورة تامة مع
        
    • تعاونه الكامل مع
        
    • التعاون بشكل تام مع
        
    • التعاون على نحو كامل مع
        
    • تعاونا تاما مع
        
    Colombia continúa cooperando plenamente con los diversos mecanismos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y ha recibido con satisfacción sus recomendaciones. UN وتواصل كولومبيا التعاون الكامل مع مختلف آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وترحب بتوصياتها.
    Serbia y Montenegro seguirá cooperando plenamente con el Tribunal. UN وستواصل صربيا والجبل الأسود التعاون الكامل مع المحكمة.
    La República Islámica del Irán debe seguir cooperando plenamente con el OIEA para resolverlas. UN ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها.
    Myanmar asumirá resueltamente la parte de la responsabilidad mundial que le incumbe en esta lucha y promete solemnemente que continuará cooperando plenamente con la comunidad internacional. UN وميانمار ستضطلع بعزم بنصيبها من العبء العالمي وتتعهد رسميا بمواصلة تعاونها الكامل مع المجتمع الدولي.
    El Reino Unido mantendrá su invitación permanente a todos los Procedimientos Especiales para que visiten el Reino Unido y seguirá cooperando plenamente con ellos. UN وستبقي المملكة المتحدة دعوتها مفتوحة لكل لجان الإجراءات الخاصة لزيارة المملكة كما ستواصل تعاونها التام مع تلك اللجان.
    A pesar de los años perdidos a causa de las tergiversaciones de la otra parte, Marruecos no desespera y continuará cooperando plenamente con el Secretario General, su Representante Especial y su Representante Personal. UN وعلى الرغم من السنوات التي ذهبت سدى بسبب مماطلة الطرف اﻵخر، فإن المغرب لم يفقد اﻷمل بل إنه مستمر في التعاون بشكل كامل مع اﻷمين العام، وممثله الخاص وممثله الشخصي.
    7. Pide a la Comisión de Conciliación de las Naciones Unidas para Palestina, establecida en virtud de la resolución 194 (III) de la Asamblea General, y a otros órganos de las Naciones Unidas vinculados a la cuestión de Palestina, que sigan cooperando plenamente con el Comité y, cuando éste lo solicite, le faciliten la información y documentación pertinentes de que dispongan; UN ٧ - تطلب إلى لجنة التوفيق التابعة لﻷمم المتحدة والخاصة بفلسطين، المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د - ٣(، وإلى هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة بقضية فلسطين، أن تواصل التعاون على الوجه التام مع اللجنة، وأن تتيح لها، بناء على طلبها، المعلومات والوثائق ذات الصلة التي تكون تحت تصرفها؛
    Encomiando a los Estados Miembros por su cooperación con el Comité contra el Terrorismo y pidiendo a todos ellos que sigan cooperando plenamente con el Comité, UN وإذ يشيـد بالدول الأعضاء لتعاونها مع لجنـة مكافحة الإرهاب ويدعوها جميعا إلى مواصلة التعاون الكامل مع اللجنة،
    Encomiando a los Estados Miembros por su cooperación con el Comité contra el Terrorismo y pidiendo a todos ellos que sigan cooperando plenamente con el Comité, UN وإذ يشيـد بالدول الأعضاء لتعاونها مع لجنـة مكافحة الإرهاب ويدعوها جميعا إلى مواصلة التعاون الكامل مع اللجنة،
    Hemos seguido cooperando plenamente con la Misión de las Naciones Unidas. UN ونحن نواصل التعاون الكامل مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Mi Gobierno seguirá cooperando plenamente con el Comité y prestando todo el apoyo posible a ese importante órgano. UN وستواصل حكومتي التعاون الكامل مع اللجنة، وستقدم كل الدعم الممكن لتلك الهيئة الهامة.
    La República Islámica del Irán debe seguir cooperando plenamente con el OIEA para resolverlas. UN ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها.
    La República Islámica del Irán debe seguir cooperando plenamente con el OIEA para resolverlas. UN ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها.
    La República Islámica del Irán debe seguir cooperando plenamente con el OIEA para resolverlas. UN ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها.
    El Gobierno de Luxemburgo continuará cooperando plenamente con las Naciones Unidas y con otros Estados para luchar con eficacia contra las drogas y prestar asistencia a sus víctimas. UN وستواصل حكومة لكسمبرغ تعاونها الكامل مع اﻷمم المتحدة ومع الدول اﻷخرى في شن معركة فعالة ضد المخدرات ومساعدة ضحاياها.
    Se comprometió a seguir cooperando plenamente con el Consejo de Derechos Humanos, en particular con los procedimientos especiales y en el marco del EPU. UN وتعهدت بأن تواصل تعاونها الكامل مع مجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك الإجراءات الخاصة وعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    :: Los Países Bajos seguirán cooperando plenamente con los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados, cumpliendo los plazos de presentación de los informes periódicos correspondientes y actuando con prontitud y buena fe en atención a sus observaciones finales y recomendaciones. UN :: مواصلة هولندا تعاونها التام مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان من خلال موافاتها بتقارير دورية آنية، ووضع ملاحظاتها الختامية وتوصياتها موضع التنفيذ الفوري والأمين.
    ii) Seguir cooperando plenamente con las Naciones Unidas y compartir información con las misiones de la Organización en la región a fin de hacer todo lo posible por asegurar la protección de los civiles, en particular de los niños y las mujeres; UN ' 2` مواصلة التعاون بشكل كامل مع الأمم المتحدة، وتبادل المعلومات مع كيانات الأمم المتحدة الموجودة في المنطقة، بهدف بذل كل جهد ممكن لضمان حماية المدنيين، وبخاصة الأطفال والنساء؛
    7. Pide a la Comisión de Conciliación de las Naciones Unidas para Palestina, establecida en virtud de la resolución 194 (III) de la Asamblea General, y a otros órganos de las Naciones Unidas vinculados a la cuestión de Palestina, que sigan cooperando plenamente con el Comité y, cuando éste lo solicite, le faciliten la información y documentación pertinentes de que dispongan; UN ٧ - تطلب إلى لجنة التوفيق التابعة لﻷمم المتحدة والخاصة بفلسطين، المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة ١٩٤ ) د - ٣(، وإلى هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة بقضية فلسطين أن تواصل التعاون على الوجه التام مع اللجنة وأن تتيح لها، بناء على طلبها، المعلومات والوثائق ذات الصلة التي تكون تحت تصرفها؛
    Por lógica, los Estados deberían aceptar gustosamente este doble sistema, por una parte cooperando plenamente con los mecanismos de la Comisión, y por otra, ratificando los tratados universales. UN وينبغي للدول، باتباع منطق سليم، أن تقبل عن طيب خاطر هذا النظام المزدوج، من جهة بالتعاون الكامل مع آليات اللجنة، ومن جهة أخرى بالتصديق على المعاهدات العالمية.
    6. Acoge también con satisfacción las recientes conversaciones entre el Gobierno de Myanmar y el Secretario General y alienta además al Gobierno de Myanmar a que siga cooperando plenamente con el Secretario General; UN ٦ - ترحب أيضا بالمناقشات التي أجريت مؤخرا بين حكومة ميانمار واﻷمين العام، وتشجع كذلك حكومة ميانمار على مواصلة التعاون بالكامل مع اﻷمين العام؛
    No obstante, su éxito a largo plazo sólo puede quedar asegurado si el Iraq continúa cooperando plenamente con el OIEA. UN بيد أن النجاح في اﻷمد الطويل مرهون باستمرار العراق في التعاون تعاونا كاملا مع الوكالة.
    - cooperando plenamente con los Procedimientos especiales del Consejo, manteniendo la invitación permanente hecha en el mes de abril de 2002 a todos los Procedimientos especiales, y facilitando todas las disposiciones necesarias a sus visitas; UN - بالتعاون التام مع إجراءات المجلس الخاصة، والإبقاء على الدعوة الدائمة الموجهة في نيسان/أبريل 2002 إلى جميع الإجراءات الخاصة، وتيسير جميع الترتيبات اللازمة لزياراتها؛
    5. Solicita a la Comisión de Conciliación de las Naciones Unidas para Palestina, establecida en virtud de su resolución 194 (III), y a los demás órganos de las Naciones Unidas vinculados a la cuestión de Palestina que sigan cooperando plenamente con el Comité y que le sigan facilitando, cuando lo solicite, la información y documentación pertinentes de que dispongan; UN 5 - تطلب إلى لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين، المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 194 (د - 3)، وإلى هيئات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بقضية فلسطين أن تواصل التعاون بصورة تامة مع اللجنة وأن تتيح لها، بناء على طلبها، ما يتوفر لديها من معلومات ووثائق ذات صلة بالموضوع؛
    La Unión Europea quiere recordar que la comunidad internacional debe seguir cooperando plenamente con el Tribunal y darle los medios adecuados para que pueda cumplir plenamente su mandato. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا أن المجتمع الدولي يجب أن يواصل تعاونه الكامل مع المحكمة وأن يوفر لها الموارد الضرورية التي تمكنها من الاضطلاع بالولاية الموكولة إليها علــى نحــو كامــل.
    Nigeria seguirá cooperando plenamente con otros Estados Partes para lograr los objetivos del Tratado y un mundo completamente libre de armas nucleares. UN وستواصل نيجيريا التعاون بشكل تام مع الدول اﻷطراف اﻷخرى فيما تبذله من جهود لتحقيق أهداف المعاهدة واقامة عالم متحرر كلية من اﻷسلحة النووية.
    El Japón seguirá cooperando plenamente con la Oficina del Alto Comisionado y espera que la nueva Alta Comisionada demuestre la misma determinación que su predecesora. UN واليابان سوف تواصل التعاون على نحو كامل مع المفوضية، وهي تأمل في أن يثبت المفوض السامي الجديد أنه لا يقل في مستوى حزمه عن سلفه.
    Estamos cooperando plenamente con la UNESCO en la labor de preservar los bienes culturales. UN وإننا نتعاون تعاونا تاما مع اليونسكو في جهودنا الرامية إلى صون الممتلكات الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more