"cooperará con" - Translation from Spanish to Arabic

    • ستتعاون مع
        
    • وستتعاون مع
        
    • سيتعاون مع
        
    • ويتعاون مع
        
    • وسيعمل مع
        
    • وسيتعاون مع
        
    • وسوف يتعاون مع
        
    • ويتعاون معها
        
    Permítaseme asegurar a la Asamblea que Kenya cooperará con el Tribunal Penal Internacional sobre Rwanda. UN واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية بأن كينيا ستتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Intensificará sus consultas con otros órganos competentes de las Naciones Unidas y cooperará con todos los actores interesados con respecto a cualquier cuestión comprendida dentro de su mandato. UN وستعزز اللجنة مشاوراتها مع هيئات الأمم المتحدة المختصة الأخرى، كما أنها ستتعاون مع جميع الأطراف المعنية فيما يتعلق بأية قضية تقع في نطاق ولايتها.
    El Japón desea contribuir a abordar este problema, y cooperará con los Estados Miembros y las Naciones Unidas para hacerlo. UN وترغب اليابان في الإسهام في معالجة هذه المشكلة، وستتعاون مع الدول الأعضاء والأمم المتحدة في القيام بذلك.
    Como siempre, mi delegación cooperará con el Presidente en su labor, y trabajará con un espíritu de concertación para adelantar los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN ووفد بلدي، كعادته، سيتعاون مع الرئيس في تنفيذ عمله وتنسيق الجهود من أجل تقدّم عمل المؤتمر.
    En su calidad de coordinador de la ejecución del programa sobre los asentamientos humanos en el sistema de las Naciones Unidas, ONUHábitat colaborará y cooperará con otras organizaciones del sistema. UN وسيتضافر موئل الأمم المتحدة ويتعاون مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى بوصفه حلقة الوصل بشأن تنفيذ برنامج المستوطنات البشرية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    El titular buscará activamente formas de promover, desde la UNMISS la capacidad y la eficacia del Comisionado del condado y otros agentes y entidades de la administración local y cooperará con los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales pertinentes y otras entidades en aras de la comunidad local. UN وسيسعى موظف الشؤون المدنية حثيثا لالتماس السبل الكفيلة بقيام البعثة بتعزيز قدرات مفوضي المقاطعات والجهات والكيانات الحكومية المحلية الأخرى وفعاليتها، وسيعمل مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة وما إلى ذلك، من أجل المساعدة في تيسير تحقيق الصالح العام للمجتمع المحلي.
    Mi delegación cree firmemente en el valor de la labor de la Comisión de Desarme en esa esfera, y cooperará con los demás miembros de la Comisión a efectos de seguir trabajando sobre la base de la labor realizada el año pasado. UN ووفد بلدي يعتقد اعتقادا راسخا بقيمة العمل الذي تقوم به هيئة نزع السلاح في هذا المجال، وسيتعاون مع اﻷعضاء اﻵخرين في الهيئة بغية مواصلة العمل الذي أنجز في العام الماضي.
    La Unión Europea acogía con agrado el ofrecimiento del Brasil de ser el país anfitrión de la UNCTAD XI y cooperará con dicho país y la secretaría de la UNCTAD para que la Conferencia se concluya con éxito. UN ورحب الاتحاد الأوروبي بعرض البرازيل استضافة الأونكتاد الحادي عشر، وسوف يتعاون مع البرازيل وأمانة الأونكتاد لضمان نجاح المؤتمر.
    Esa comisión cooperará con un órgano análogo integrado por jefes indígenas. UN وهذه اللجنة ستتعاون مع هيئة مماثلة تألف من زعماء الشعوب الأصلية المحليين.
    Dado que, por hipótesis, el Estado en cuyo territorio se haya efectuado la detención cooperará con la Corte, no hay motivo para suponer que este procedimiento preliminar vaya a provocar dificultades. UN وبما أنه يُفترض أن الدولة التي ألقت القبض على الشخص ستتعاون مع المحكمة، فليس هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الاجراء اﻷوﱠلي سيثير صعوبات.
    Mi delegación desea asegurar al Presidente de la Asamblea General que Mongolia cooperará con el Secretario General y los demás Estados Miembros para hacer que esta Organización sea más fuerte y más eficiente en la búsqueda de los nobles objetivos y principios consagrados en su Carta. UN ويود وفدي أن يؤكد لرئيس الجمعية العامة أن منغوليا ستتعاون مع الأمين العام ومع الدول الأعضاء زميلاتها لجعل هذه المنظمة أقوى وأشد فعالية في سعيها إلى تحقيق الأهداف والمبادئ النبيلة المدونة في الميثاق.
    A tal fin, y en cumplimiento cabal de las obligaciones derivadas de los documentos de la OSCE, la República Federativa de Yugoslavia cooperará con sus países vecinos, especialmente en el marco del Pacto de Estabilidad. UN ولذلك، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستتعاون مع البلدان المجاورة لها، وبخاصة البلدان المنتمية لميثاق تحقيق الاستقرار، في التنفيذ الكامل لالتزاماتها بموجب وثائق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    El Yemen apoya también una auténtica asociación tripartita entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes, y cooperará con el Departamento y con todos los pueblos amantes de la paz para difundir una cultura de paz. UN وأضاف أن اليمن تؤيد أيضاً إقامة شراكة ثلاثية حقيقية بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وأنها ستتعاون مع الإدارة ومع جميع الشعوب المحبة للسلام في نشر ثقافة السلام.
    En el desempeño de sus funciones como Presidenta, la oradora llevará adelante la labor eficaz realizada por la actual Mesa y cooperará con todos los miembros de la Comisión. UN وفي اضطلاعها بواجباتها بصفتها رئيسة ستبني على أساس العمل الناجح للمكتب الحالي وستتعاون مع جميع أعضاء اللجنة.
    La MICIVIH brindará educación sobre el tema de los derechos humanos a todos los sectores de la sociedad haitiana y cooperará con una amplia gama de instituciones, entre ellas instituciones de sanidad así como judiciales, para identificar los problemas y las soluciones. UN وستقوم البعثة المدنية الدولية في هايتي بتوفير تعليم حقوق اﻹنسان لجميع أجزاء المجتمع الهايتي، وستتعاون مع مجموعة واسعة من المؤسسات، بما في ذلك المؤسسات الصحية فضلا عن المؤسسات القضائية، في تحديد المشاكل والحلول على حد سواء.
    cooperará con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a fin de asegurarse, antes de conceder el estatuto de refugiado, de que los solicitantes no han organizado ni facilitado la comisión de actos de terrorismo ni han participado en ella. UN وستتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية التأكد قبل منح صفة لاجئ من أن طالبي اللجوء لم ينظّموا أو ييسروا ارتكاب أعمال إرهابية أو لم يشاركوا في ارتكابها.
    La India ha hecho importantes progresos en el establecimiento de un Centro Mundial de Alianzas para la Energía Nuclear, que cooperará con el OIEA y con asociados de otros países. UN ولقد حققت الهند تقدما لا بأس به في إقامة مركز عالمي للشراكة في مجال الطاقة النووية سيتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع شركاء أجانب آخرين.
    La UNCTAD también cooperará con otras organizaciones en la creación y prestación de asistencia técnica y de creación de capacidad para la cooperación SurSur. UN كما أن الأونكتاد سيتعاون مع المنظمات الأخرى في إعداد وتوفير خدمات المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات لصالح التعاون بين بلدان الجنوب.
    Como centro de coordinación de la ejecución del programa sobre los asentamientos humanos en el sistema de las Naciones Unidas, el ONU-Hábitat colaborará y cooperará con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para alcanzar sus resultados previstos a nivel mundial. UN وحيث إن موئل الأمم المتحدة هو مركز التنسيق في ما يتعلق بتنفيذ برنامج المستوطنات البشرية في منظومة الأمم المتحدة، فسوف يشترك ويتعاون مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة من أجل تحقيق نتائجه المقررة على الصعيد العالمي.
    El PNUMA apoyará el marco decenal de programas para el consumo y la producción sostenibles en el marco del proceso de Marrakech y cooperará con su red de asociados para seguir los progresos y ejecutar iniciativas de colaboración relacionadas sobre uso eficiente de los recursos y producción y consumo sostenibles. UN وسيدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة إطار السنوات العشر لبرامج استدامة الإنتاج والاستهلاك، ضمن عملية مراكش، وسيعمل مع شبكة شركائه من أجل رصد التقدم المحرز وتنفيذ مبادرات تعاونية تتعلق بالكفاءة في استخدام الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Además, contribuirá a fomentar el respeto por el imperio de la ley y los derechos humanos y cooperará con el Gobierno, las instituciones nacionales pertinentes, organizaciones no gubernamentales y otros colaboradores internacionales y locales para lograr este objetivo. UN وسيساعد أيضا في تعزيز احترام سيادة القانون وحقوق اﻹنسان، وسيتعاون مع الحكومة والمؤسسات الوطنية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من اﻷطراف الدولية والمحلية الشريكة، على بلوغ هذه الغاية.
    La Unión Europea acogía con agrado el ofrecimiento del Brasil de ser el país anfitrión de la XI UNCTAD y cooperará con dicho país y la secretaría de la UNCTAD para que la Conferencia se concluya con éxito. UN ورحب الاتحاد الأوروبي بعرض البرازيل استضافة الأونكتاد الحادي عشر، وسوف يتعاون مع البرازيل وأمانة الأونكتاد لضمان نجاح المؤتمر.
    Como centro de coordinación de la ejecución del programa sobre los asentamientos humanos en el sistema de las Naciones Unidas, el ONU-Hábitat colaborará y cooperará con otras organizaciones del sistema. UN وحيث إن موئل الأمم المتحدة هو مركز التنسيق في تنفيذ برنامج المستوطنات البشرية بمنظومة الأمم المتحدة، فسيشترك مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ويتعاون معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more