"cooperar con el gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون مع الحكومة
        
    • التعاون مع حكومة
        
    • بالعمل مع حكومة
        
    • للتعاون مع حكومة
        
    • بالتعاون مع حكومة
        
    • يتعاون مع حكومة
        
    • للتعاون مع الحكومة
        
    • بالتعاون مع الحكومة
        
    • للعمل مع الحكومة
        
    • تتعاون مع الحكومة
        
    • أن تتعاون مع حكومة
        
    Desearía reiterar su interés por visitar el país y espera cooperar con el Gobierno en el futuro. Belarús UN كما تود أن تكرر الإعراب عن اهتمامها بزيارة ذلك البلد وتتطلع الى التعاون مع الحكومة في المستقبل.
    Tienen derecho a cooperar con el Gobierno local y a recibir subsidios estatales anuales periódicos. UN ويحق لها التعاون مع الحكومة المحلية وتلقي إعانات سنوية عادية من الدولة.
    El PNUD también inició conversaciones para cooperar con el Gobierno de China en la provisión de materiales de capacitación y asistencia sobre desarrollo de la capacidad de evaluación. UN كما شرع في إجراء مناقشة من أجل التعاون مع حكومة الصين لتوفير مواد التدريب والمساعدة في تطوير القدرة على التقييم.
    Si bien acogemos con beneplácito la declaración indicada, nos preocupan las consecuencias que pueden tener los incidentes de esa naturaleza en nuestros países, en nuestras relaciones con la Federación de Rusia y en la capacidad de todos los países de cooperar con el Gobierno de Moscú. UN ومع ترحيبنا بهذه التصريحات التي نقلتها الصحافة، يساورنا القلق إزاء ما قد يكون لهذه اﻷحداث من آثار في بلداننا وفي علاقتنا مع الاتحاد الروسي وفي قدرة جميع البلدان على التعاون مع حكومة موسكو.
    2. Expresa su reconocimiento por el compromiso a largo plazo de las Naciones Unidas de cooperar con el Gobierno y el pueblo del Afganistán; UN 2 - يعرب عن تقديره لالتزام الأمم المتحدة الطويل الأجل بالعمل مع حكومة أفغانستان وشعبها؛
    Asimismo, expresaron que estaban dispuestos a cooperar con el Gobierno del Presidente Tejan Kabbah para alcanzar esos objetivos. UN وأعربوا أيضا عن استعدادهم للتعاون مع حكومة الرئيس تيجان كباح من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    Acogemos asimismo con beneplácito sus decisiones de cooperar con el Gobierno Federal de Transición de Somalia para luchar contra la piratería. UN ونرحب أيضا بقرار الحكومات والاتحاد التعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال على مكافحة القرصنة.
    La UNMISS espera con interés cooperar con el Gobierno y apoyar sus esfuerzos en este sentido. UN وتتطلع البعثة إلى التعاون مع الحكومة ودعم الجهود التي تبذلها في هذا الصدد.
    Habida cuenta de la introducción de la educación obligatoria que se preveía en la nota, el UNICEF debería proceder con prudencia al cooperar con el Gobierno en el sector educacional. UN وأضاف أنه نظرا لما هو مخطط من إدخال التعليم اﻹلزامي ينبغي لليونيسيف أن تمارس الحرص في التعاون مع الحكومة في قطاع التعليم.
    Invitamos a todos los Estados de esa región a cooperar con el Gobierno de Kabul y con el resto de la comunidad internacional para construir un Afganistán sólido, unido y democrático. UN ونحث جميع الدول في منطقة أفغانستان على التعاون مع الحكومة في كابل وباقي المجتمع الدولي، بغية بناء أفغانستان قوية وموحدة وديمقراطية.
    En concreto, subrayó que debe mantenerse el carácter civil de los campamentos y que debe facilitarse aún más el acceso de los organismos humanitarios para cooperar con el Gobierno en la atención de las necesidades humanitarias de la población desplazada. UN فأكد على وجه الخصوص، على أنه يجب الحفاظ على الطابع المدني للمخيمات، كما يجب تيسير وصول الوكالات الإنسانية بصورة أكبر من أجل التعاون مع الحكومة في تلبية الاحتياجات الإنسانية للمشردين.
    Además, la Comisión tendría interés en cooperar con el Gobierno de Zambia en una investigación del informe señalado en el párrafo 32 supra. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة تتطلع إلى التعاون مع حكومة زامبيا في إجراء تحقيق يتعلق بالتقرير المشار إليه في الفقرة ٣٢ أعلاه.
    La UNAMSIL cuenta con componentes militares y civiles y con un mandato multidisciplinario de cooperar con el Gobierno de Sierra Leona y las demás Partes en el Acuerdo de Paz de Lomé en la aplicación de éste y de prestar asistencia en el desarme, la desmovilización y la reintegración de los ex combatientes. UN وقد أسندت إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون التي تتكون من عناصر عسكرية ومدينة ولاية متعددة التخصصات تتمثل في التعاون مع حكومة سيراليون وغيرها من الأطراف في اتفاق السلام المعقود في لومي من أجل تنفيذ هذا الاتفاق والمساعدة في نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    En consecuencia, esperamos que estas consideraciones formen parte del próximo mandato de las Naciones Unidas para la Misión en Haití, así como que sean tenidas en cuenta por los países y organizaciones dispuestas a cooperar con el Gobierno y el pueblo haitianos. UN وبالتالي، يحدونا الأمل في أن تُدرج هذه الآراء في الولاية المقبلة لبعثة الأمم المتحدة في هايتي، وأن تأخذها في الاعتبار البلدان والمنظمات الراغبة في التعاون مع حكومة هايتي وشعبها.
    Además, la ONUDI tiene previsto cooperar con el Gobierno de la India en la organización de una conferencia sobre la eficiencia energética que se celebrará en ese país a finales de 2011. UN وعلاوة على ذلك، تعتزم اليونيدو التعاون مع حكومة الهند لتنظيم مؤتمر عن كفاءة استخدام الطاقة من المزمع عقده في الهند نحو نهاية عام 2011.
    2. Expresa su reconocimiento por el compromiso a largo plazo de las Naciones Unidas de cooperar con el Gobierno y el pueblo del Afganistán; UN 2 - يعرب عن تقديره لالتزام الأمم المتحدة الطويل الأجل بالعمل مع حكومة أفغانستان وشعبها؛
    2. Expresa su reconocimiento por el compromiso a largo plazo de las Naciones Unidas de cooperar con el Gobierno y el pueblo del Afganistán; UN 2 - يعرب عن تقديره لالتزام الأمم المتحدة الطويل الأجل بالعمل مع حكومة أفغانستان وشعبها؛
    Es inconcebible que Goldstone recomiende que el Gobierno de la República de Sudáfrica ejerza presión sobre Transkei, luego de que Transkei demostró su disposición a cooperar con el Gobierno de la República de Sudáfrica. UN وتعتبر التوصيات المقدمة من غولدستون بشأن قيام حكومة جمهورية جنوب افريقيا بممارسة الضغط على الترانسكي مذهلة نظرا لما أبدته الترانسكي من استعداد للتعاون مع حكومة جمهورية جنوب افريقيا.
    También hay que cooperar con el Gobierno del país y dejar que éste desempeñe un papel importante en la solución del conflicto, respetando las leyes y la cultura nacionales. UN ويجب القيام بالعمليات بالتعاون مع حكومة البلد، التي ينبغي أن يفسح لها المجال لكي تقوم بدور رئيسي في فض الصراع، كما يجب كفالة الاحترام التام للقوانين والثقافة الوطنية.
    62. El Relator Especial desea subrayar que le gustaría que su cometido principal fuera cooperar con el Gobierno de Myanmar y prestarle asistencia en sus actividades de promoción y protección de los derechos humanos. UN 62- يود المقرر الخاص أن يؤكد على أن مهمته الأولى هي أنه يود أن يتعاون مع حكومة ميانمار وأن يساعدها في جهودها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    En ese contexto, el Secretario General recuerda que Daw Aung San Suu Kyi ha expresado su deseo de cooperar con el Gobierno por el bien del pueblo. UN وفي هذا السياق، يذكّر الأمين العام بأن داو أونغ سان سوكي قد عبرت عن استعدادها للتعاون مع الحكومة لما فيه صالح الشعب.
    Acojo con beneplácito las decisiones de los Gobiernos de la India y la Federación de Rusia de cooperar con el Gobierno Federal de Transición de Somalia para luchar contra la piratería y el robo a mano armada contra los buques. UN وأرحب بقرار كل من حكومة الهند وحكومة الاتحاد الروسي بالتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال في مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن.
    En julio de 2001, la empresa anunció que estaba dispuesta a cooperar con el Gobierno en la búsqueda de un modelo idóneo para la liberalización de las telecomunicaciones locales. UN وفي تموز/يوليه 2001، أعلنت الشركة عن استعدادها للعمل مع الحكومة لإيجاد نموذج مناسب لتحرير قطاع الاتصالات المحلية.
    La República Islámica del Irán desea cooperar con el Gobierno de Somalia en la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en las aguas próximas a las costas de Somalia, con la anuencia del Gobierno Federal de Transición de Somalia. UN وتود جمهورية إيران الإسلامية أن تتعاون مع الحكومة الصومالية في مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة السواحل الصومالية، وهي مبادرة تحظى بقبول الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال.
    Además, cualquier misión futura que se envíe a Serbia deberá cooperar con el Gobierno de dicho país. UN فضلاً عن ذلك، يتعين على أية بعثة ترسل في المستقبل إلى صربيا أن تتعاون مع حكومة بلدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more