"cooperar con las autoridades" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون مع السلطات
        
    • التعاون مع سلطات
        
    • للتعاون مع السلطات
        
    • بالتعاون مع السلطات
        
    • التعاون مع أجهزة
        
    • تتعاون مع السلطات
        
    • تتعاون مع سلطات
        
    • والتعاون مع السلطات
        
    • للتعاون مع سلطات
        
    Sin embargo, el Sr. Abdi se ha negado a cooperar con las autoridades. UN على أن السيد عبدي رفض التعاون مع السلطات في هذا الشأن.
    Las organizaciones no gubernamentales esperan poder cooperar con las autoridades palestinas. UN كما أن المنظمات غير الحكومية تتطلع إلى التعاون مع السلطات الفلسطينية.
    No deseaba cooperar con las autoridades para determinar si quienes lo interrogaron habían actuado respetando la legalidad. UN ولم تكن لديه أية رغبة في التعاون مع السلطات لتقرير ما اذا كان مستجوبوه قد تصرﱠفوا أم لم يتصرفوا في إطار القانون.
    Solo si se imponen sanciones severas y se exige su cumplimiento estarán los miembros de los cárteles motivados para ofrecerse a cooperar con las autoridades. UN فأعضاء الكارتلات لا يقبلون على التعاون مع سلطات المنافسة ما لم تكن العقوبات والغرامات المفروضة شديدةً.
    Subrayó la necesidad de cooperar con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia y la OTAN, así como de desplegar de inmediato al personal en Kosovo. UN وشدد الوزير على الحاجة إلى التعاون مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة معاهدة حلف شمال اﻷطلسي، وكذلك على ضرورة نشر أفراد البعثة فورا في كوسوفو.
    A pesar de haber manifestado su disposición a cooperar con las autoridades judiciales francesas, las autoridades libias no han respondido satisfactoriamente a las peticiones de cooperación del juez de instrucción francés. UN وعلى الرغم مما تبديه السلطات الليبية من استعداد للتعاون مع السلطات القضائية الفرنسية فإنها لم تستجب على نحو مرض لطلبات قاضي التحقيق الفرنسي بأن تتعاون معه.
    Los Gobiernos del Reino Unido y de Gibraltar están dispuestos a cooperar con las autoridades españolas en esta cuestión en el interés común de la región. UN وحكومتا المملكة المتحدة وجبل طارق على استعداد للتعاون مع السلطات الاسبانية في هذا الشأن تحقيقا للصالح العام في المنطقة.
    Los golpes y los insultos de que era objeto tenían por fin obligarle a cooperar con las autoridades turcas y a revelar los nombres de los simpatizantes del PKK. UN وقد ضرب وأهين ﻹرغامه على التعاون مع السلطات التركية والكشف عن أسماء المتعاطفين مع حزب العمال الكردستاني.
    Los solicitantes de asilo tenían la responsabilidad de cooperar con las autoridades. UN ويتحمل ملتمسو اللجوء مسؤولية التعاون مع السلطات.
    El propio autor, por negarse a cooperar con las autoridades de menores, así como por sus constantes críticas de la madre, había agravado esa tirantez. UN وقد صعَّد صاحب البلاغ هو نفسه هذه التوترات وفاقمها برفضه التعاون مع السلطات المعنية بشؤون الشباب، فضلاً عن انتقاده المستمر للأم.
    Las personas que aceptan cooperar con las autoridades se benefician de un derecho de estancia y pueden presentar una solicitud de asilo. UN أما الأشخاص الذين يقبلون التعاون مع السلطات فلهم الحق في الإقامة ويمكنهم إيداع طلب لجوء.
    A principios de 2008, el Estado se puso en contacto con los solicitantes para pedirles ayuda a fin de elaborar una nueva lista, pero hasta ahora se han negado a cooperar con las autoridades. UN وفي مطلع عام 2008، اتصلت الدولة بمقدمي الطلب للاستعانة بهم في إعداد قائمة جديدة، ولكنهم رفضوا التعاون مع السلطات.
    Las autoridades libanesas han seguido mostrándose dispuestas a cooperar con las autoridades palestinas para garantizar la seguridad en los campamentos. UN ولا تزال السلطات اللبنانية ترحب بترتيبات التعاون مع السلطات الفلسطينية بشأن المسائل الأمنية في المخيمات.
    Con respecto al secreto bancario, en los procedimientos de investigación y decomiso se aplica el principio general del deber de cooperar con las autoridades judiciales, que prevalece sobre la legislación nacional sobre secreto bancario. UN وفيما يخصّ السرّية المصرفية في سياق إجراءات التحقيق والمصادرة، يطبَّق المبدأ العام المتمثل في واجب التعاون مع السلطات القضائية، الذي تكون له الأسبقية على التشريعات الوطنية المتعلقة بالسرّية المصرفية.
    Ha expresado en repetidas ocasiones su deseo de cooperar con las autoridades de los Estados Unidos para luchar contra el tráfico de drogas, y no ha impuesto condiciones relacionadas con el bloqueo de esa cooperación; sin embargo, sus propuestas se han rechazado repetidas veces. UN وقد كررت كوبا مرارا الإعراب عن رغبتها في التعاون مع سلطات الولايات المتحدة في مكافحة الاتجار بالمخدرات، ولم تفرض أي شروط على هذا التعاون تتصل بالحظر، ومع ذلك كانت عروضها ترفض باستمرار.
    Es preciso cooperar con las autoridades de Myanmar. UN ومن الضروري التعاون مع سلطات ميانمار.
    También habría que instar al Secretario General a cooperar con las autoridades de los países anfitriones de todos los lugares de destino para proteger los intereses de todos los interesados y asegurar una respuesta eficaz y coordinada a las posibles perturbaciones. UN وينبغي حث الأمين العام على مواصلة التعاون مع سلطات البلدان المضيفة في جميع مراكز العمل من أجل حماية مصالح كل من يعنيه الأمر وكفالة حصول استجابة فعالة ومنسَّقة لأية أعطال.
    El OOPS está dispuesto a cooperar con las autoridades para reducir al mínimo la carga para las comunidades de acogida. UN وتقف الأونروا على استعداد للتعاون مع السلطات من أجل تقليل أي عبء على المجتمعات المضيفة.
    Reafirmó la voluntad de Israel de cooperar con las autoridades palestinas en la puesta en práctica de ese programa y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Administración. UN وأعاد تأكيد استعداد إسرائيل للتعاون مع السلطات الفلسطينية لتنفيذ ذلك البرنامج وقرارات مجلس الإدارة ذات الصلة.
    El Gobierno está dispuesto a cooperar con las autoridades libanesas para reprimir esas actividades, violatorias de la soberanía tanto de Siria como del Líbano. UN وتؤكد استعدادها للتعاون مع السلطات اللبنانية لمنع تلك النشاطات التي تنتهك السيادة السورية واللبنانية.
    Por esta razón, estas entidades tienen en particular el deber de diligencia debida con respecto a sus clientes y la obligación de cooperar con las autoridades, en primer lugar con la Comisión de Vigilancia del Sector Financiero. UN ويتعين بوجه خاص في هذا الصدد على المؤسسات توخي جانب الحيطة تجاه عملائها والالتزام بالتعاون مع السلطات وعلى رأسها لجنة مراقبة القطاع المالي.
    Este párrafo no exime a las empresas de cooperar con las autoridades policiales en el caso de que un miembro del personal esté siendo objeto de una investigación. UN ولا يمنع هذا الحكم الشركات من التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون إذا كان أحد موظفيها خاضعا لتحقيق.
    Los Centros de Información pueden cooperar con las autoridades nacionales en la emisión de sellos para conmemorar el Decenio. UN ويمكن لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أن تتعاون مع السلطات الوطنية ﻹصدار طوابع بريدية احتفالاً بالعقد.
    En ese sentido, la División de Derechos Humanos podría cooperar con las autoridades penitenciarias en el diseño y ejecución de un plan de actividades. UN ويمكن لشعبة حقوق الانسان أن تتعاون مع سلطات السجون في وضع وتنفيذ خطة للعمل.
    Este período se considera adecuado para que las víctimas estudien los riesgos a los que se enfrentan y decidan si desean cooperar con las autoridades competentes. UN وتعتبر هذه الفترة مناسبة كي يتسنى للضحايا التفكير مليا في ما يتهددهم من أخطار والتعاون مع السلطات المختصة.
    Gracias al artículo 33 del Convenio, en que se prevé su aplicación desde el primer momento, las autoridades aduaneras de Lituania ya han tenido la oportunidad de cooperar con las autoridades aduaneras de otros Estados miembros de la Unión Europea que han ratificado el Convenio. UN وأتاحت المادة 33 من الاتفاقية، التي تنص على التطبيق المبكر، الفرصة لسلطات الجمارك في ليتوانيا للتعاون مع سلطات الجمارك التابعة للدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي سبق أن صدقت على الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more