"cooperar con las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون مع المنظمات
        
    • للتعاون مع المنظمات
        
    • التعاون مع منظمات
        
    • تتعاون مع المنظمات
        
    • بالتعاون مع المنظمات
        
    • والتعاون مع المنظمات
        
    • يتعاون مع المنظمات
        
    • تتعاون مع منظمات
        
    :: cooperar con las organizaciones internacionales y regionales con finalidades y objetivos similares. UN :: التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية التي تعتمد نفس المقاصد والأهداف.
    La presencia de la OSCE en Albania continúa siendo un ejemplo excelente de la capacidad de la OSCE para cooperar con las organizaciones internacionales. UN ولا يزال وجود منظمة اﻷمن والتعاون في ألبانيا مثالا ممتازا على قدرة المنظمة على التعاون مع المنظمات الدولية.
    Preocupa profundamente al Sudán que sus genuinos esfuerzos por cooperar con las organizaciones internacionales y sus representantes se vean sistemática y deliberadamente socavados. UN ويشعر السودان بقلق شديد من أن جهوده اﻷصيلة للتعاون مع المنظمات الدولية وممثليها يتعمد تقويضها باستمرار.
    60. cooperar con las organizaciones, las comunidades y las poblaciones indígenas en la planificación de actividades relacionadas con el Decenio. UN ٦٠ - التعاون مع منظمات ومجتمعات وشعوب السكان اﻷصليين في مجال تخطيط اﻷنشطة المتعلقة بالعقد.
    En el curso de sus actividades, el Organismo debe cooperar con las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales pertinentes. UN ومن الواجب على الهيئة، أثناء اضطلاعها بأعمالها، أن تتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة.
    Tailandia se compromete a cooperar con las organizaciones internacionales y diversos gobiernos en materia de fiscalización de drogas. UN وقال إن تايلند تلتزم بالتعاون مع المنظمات الدولية ومختلف الحكومات بشأن مكافحة المخدرات.
    El éxito de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia puede atribuirse a sus actividades tendientes a crear conciencia, difundir información y cooperar con las organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن أن يعزى نجاح اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب إلى أنشطتها فيما يتعلق بالارتقاء بالوعي، ونشر المعلومات، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    :: cooperar con las organizaciones internacionales en la aplicación de la Declaración de los dirigentes; UN :: التعاون مع المنظمات الدولية لتنفيذ بيان الزعماء.
    :: cooperar con las organizaciones internacionales para poner en práctica la Declaración de los Dirigentes; UN :: التعاون مع المنظمات الدولية لتنفيذ إعلان القادة.
    En las propuestas se contempla además la creación de más puestos de trabajo en obras de interés público y que los municipios hagan todo lo posible por cooperar con las organizaciones que ofrecen trabajo a personas poco calificadas. UN وتتوخى المقترحات أيضا إنشاء وظائف أكثر في مجال الأعمال المفيدة للجمهور، وفي نفس الوقت ينبغي للبلديات أن تبذل قصارى جهودها من أجل التعاون مع المنظمات التي تقدم وظائف للأشخاص ذوي المهارات المنخفضة.
    cooperar con las organizaciones pertinentes y catalizar su actuación en apoyo de la ejecución del programa de trabajo del GEPMA UN :: التعاون مع المنظمات ذات الصلة وحفزها لدعم تنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء
    La Comisión también se ha ocupado del deber del Estado afectado de cooperar con las organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas. UN وقد تناولت اللجنة أيضا واجب الدولة المتضررة في التعاون مع المنظمات الدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    cooperar con las organizaciones internacionales y las asociaciones de órganos autónomos locales. UN التعاون مع المنظمات الدولية وجمعيات الحكم الذاتي المحلي.
    Las autoridades, en particular las de la República Srpska, han mostrado resistencia a cooperar con las organizaciones que intervienen en este asunto. UN وقد أبدت السلطات، خاصة في جمهورية صريبسكا مقاومة للتعاون مع المنظمات المعنية بهذه المسألة.
    La República Árabe Siria está dispuesta a cooperar con las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones intergubernamentales para poner en práctica todo programa cuyo objetivo sea el desarrollo social. UN وأنها على استعداد للتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية في تنفيذ أي برامج للتنمية الاجتماعية.
    cooperar con las organizaciones, las comunidades y las poblaciones indígenas en la planificación de las actividades relacionadas con el Decenio. UN ١٦ - التعاون مع منظمات ومجتمعات الشعوب اﻷصليين في مجال تخطيط اﻷنشطة المتعلقة بالعقد.
    cooperar con las organizaciones, las comunidades y las poblaciones indígenas en la planificación de las actividades relacionadas con el Decenio. UN ١٦ - التعاون مع منظمات ومجتمعات السكان اﻷصليين في مجال تخطيط اﻷنشطة المتعلقة بالعقد.
    6. Los Estados Parte podrán cooperar con las organizaciones internacionales que proceda para aplicar el presente artículo. UN 6- يجوز للدول الأطراف أن تتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة في تنفيذ هذه المادة.
    Las Naciones Unidas deben cooperar con las organizaciones regionales, en particular en la tarea de prevenir los conflictos, solucionar las crisis, prestar asistencia humanitaria y en la reconstrucción posterior a los conflictos, así como en la tarea de garantizar el desarrollo económico. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تتعاون مع المنظمات الإقليمية، خاصة فيما يتعلق بمنع الصراعات، وإدارة الأزمات وتوفير المساعدة الإنسانية وتعزيز الانتعاش بعد انتهاء الصراع فضلا عن التنمية الاقتصادية.
    La República Democrática del Congo se había comprometido a cooperar con las organizaciones internacionales y los titulares de mandatos del Consejo. UN فجمهورية الكونغو الديمقراطية قد التزمت بالتعاون مع المنظمات الدولية والمكلفين بولايات في إطار المجلس.
    cooperar con las organizaciones regionales, como hizo el Consejo con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) en el conflicto de Liberia, puede ser un medio eficaz y rentable para la solución de conflictos. UN والتعاون مع المنظمات الإقليمية، أسوة بما فعله المجلس مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في الصراع الليبري، يمكن أن يكون وسيلة كفؤة وفعالة بالقياس إلى التكلفة لحسم الصراع.
    La reunión consideró también que la UNCTAD debería cooperar con las organizaciones interesadas en el desarrollo y mantenimiento de sistemas de tránsito, en particular la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa, la Comisión Europea, las agrupaciones regionales de países en desarrollo y las agrupaciones interesadas de los sectores público y privado. UN ٤٦ - واعتبر الاجتماع أنه ينبغي لﻷونكتاد أن يتعاون مع المنظمات المشتركة في تطوير وصيانة أنظمة المرور العابر، ولا سيما اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، والمفوضية اﻷوروبية، والتجمعات اﻹقليمية في البلدان النامية، وكذلك المنظمات ذات الصلة في القطاعين العام والخاص.
    173. Las organizaciones no gubernamentales deberán cooperar con las organizaciones, comunidades y pueblos indígenas en la planificación de las actividades del Decenio. UN ١٧٣- وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تتعاون مع منظمات وجماعات وشعوب السكان اﻷصليين في تخطيط أنشطة العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more