"cooperar con los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون مع الدول
        
    • تتعاون مع الدول
        
    • للتعاون مع الدول
        
    • بالتعاون مع الدول
        
    • التعاون مع دول
        
    • تعاون مع الدول
        
    Tanto las instituciones del sistema de las Naciones Unidas como muchas otras, intergubernamentales y privadas, han ido dando pasos concretos y específicos para cooperar con los Estados que deben enfrentar de modo directo la dramática situación que plantea el tema que nos ocupa. UN وقد اتخذت الهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وهيئات كثيرة أخرى، سواء حكومية دولية أو خاصة، التدابير بهدف التعاون مع الدول التي تعاني من الحالة المأساوية الناجمة عن المسألة التي نناقشها اﻵن.
    Además, los Estados Partes deberían por principio negarse a cooperar con los Estados que no cumplan con los acuerdos de salvaguardias del OIEA. UN ويتعين أيضا أن ترفض الدول الأطراف من حيث المبدأ التعاون مع الدول التي لا تطبق اتفاقات الضمانات التي أعدتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Además, los Estados Partes deberían por principio negarse a cooperar con los Estados que no cumplan con los acuerdos de salvaguardias del OIEA. UN ويتعين أيضا أن ترفض الدول الأطراف من حيث المبدأ التعاون مع الدول التي لا تطبق اتفاقات الضمانات التي أعدتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La oradora anima firmemente al ACNUR a cooperar con los Estados Miembros en previsión del Diálogo mencionado anteriormente a fin de permitirles prepararse para el mismo. UN وهي تشجع المفوضية بقوة على أن تتعاون مع الدول الأعضاء في فترة ما قبل الحوار السالف الذكر حتى تمكنها من الاستعداد له.
    Indicó asimismo que su país estaba listo para cooperar con los Estados Miembros en esta esfera y también a ayudar a las pequeñas y medianas empresas (PIME) en la creación de capacidad. UN وهي مستعدة للتعاون مع الدول الأعضاء في هذا المجال، وكذلك لمساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في مجال بناء القدرات.
    Al examinar la cuestión de la devolución de un extranjero, se deberá cooperar con los Estados extranjeros y las organizaciones internacionales con arreglo a los tratados internacionales aplicables. UN ويُنظر في مسألة إعادة الأجنبي بالتعاون مع الدول الأجنبية والمنظمات الدولية وفقا للمعاهدات الدولية الواجبة التطبيق.
    cooperar con los Estados vecinos y la comunidad internacional, sobre la base de los intereses recíprocos. UN التعاون مع دول الجوار والمجتمع الدولي على أساس المصالح المتبادلة.
    Señalando la necesidad de seguir trabajando para elaborar medidas y planes relacionados con los Estados del puerto, así como la necesidad inexcusable de cooperar con los Estados en desarrollo para fortalecer su capacidad a este respecto, UN وإذ توجه الانتباه إلى الحاجة إلى مزيد من العمل لوضع تدابير ومخططات تتعلق بدول الميناء، والحاجة الماسة إلى التعاون مع الدول النامية لبناء قدراتها في هذا الصدد،
    Estas políticas demuestran que Israel no tiene credibilidad cuando profesa el deseo de cooperar con los Estados Miembros a fin de lograr los objetivos de desarrollo. UN 83 - وهذه السياسات تثبت أن إسرائيل تفتقر إلى المصداقية عندما تعلن عن رغبتها في التعاون مع الدول الأعضاء لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    En este sentido, el Japón aprecia y apoya la Iniciativa de Paz Árabe y continuará exhortando a Israel a cooperar con los Estados Árabes para llevarla a la práctica. UN وفي هذا الصدد، تُقدر وتؤيد اليابان مبادرة السلام العربية، وسوف تواصل دعوة إسرائيل إلى التعاون مع الدول العربية في تنفيذها.
    cooperar con los Estados en desarrollo y prestarles asistencia UN التعاون مع الدول النامية ومساعدتها
    Los Estados poseedores de armas nucleares también deberían velar por que se cumpla estrictamente lo estipulado en los artículos I, II y III del Tratado sobre la no proliferación a la hora de cooperar con los Estados que no son partes en el Tratado. UN وينبغي للبلدان الحائزة لأسلحة نووية أيضاً أن تكفل الامتثال الصارم للمواد الأولى والثانية والثالثة من معاهدة عدم الانتشار عند التعاون مع الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Los Estados poseedores de armas nucleares también deberían velar por que se cumpla estrictamente lo estipulado en los artículos I, II y III del Tratado sobre la no proliferación a la hora de cooperar con los Estados que no son partes en el Tratado. UN وينبغي للبلدان الحائزة لأسلحة نووية أيضاً أن تكفل الامتثال الصارم للمواد الأولى والثانية والثالثة من معاهدة عدم الانتشار عند التعاون مع الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    El Grupo de Trabajo espera poder cooperar con los Estados miembros para reunir toda la legislación y otros materiales pertinentes sobre los marcos regulatorios nacionales de las empresas militares y de seguridad privadas y su personal. UN ويتطلع الفريق العامل إلى التعاون مع الدول الأعضاء لجمع مختلف التشريعات ذات الصلة وغيرها من المواد المتعلقة بالأطر التنظيمية الوطنية المتعلقة بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة والعاملين فيها.
    También desearía escuchar más acerca de las principales dificultades que afronta el Relator Especial al cooperar con los Estados y cómo podrían ayudar terceros Estados u organizaciones como la Unión Europea. UN وقال إنه يود أيضا أن يسمع المزيد بشأن التحديات الرئيسية التي يواجهها المقرر الخاص في التعاون مع الدول والطريقة التي يمكن بها لدول أو منظمات ثالثة من قبيل الاتحاد الأوروبي أن تقدم المساعدة.
    En el informe se han destacado los esfuerzos desplegados para usar los recursos eficientemente y para cooperar con los Estados Miembros a fin de mejorar la eficiencia de los órganos creados en virtud de tratados. UN وقد أبرز التقرير الجهود التي بذلت من أجل استخدام الموارد بكفاءة وبغرض التعاون مع الدول الأعضاء لتحسين كفاءة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Una delegación sugirió que el acceso a los acuerdos podría incluir la obligación de los Estados del pabellón de cooperar con los Estados ribereños en lo que respecta a la supervisión, el control y la vigilancia. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه يمكن للاتفاقات المتعلقة بإتاحة إمكانية الوصول أن تتضمن التزامات على دول العلم بأن تتعاون مع الدول الساحلية فيما يتعلق بالرصد والمراقبة والإشراف.
    Igualmente, las Naciones Unidas deben cooperar con los Estados Miembros con miras a formular y ejecutar estrategias sostenibles dentro de contextos concretos para prevenir la venta y la explotación sexual de los niños. UN ويجب على الأمم المتحدة أيضا أن تتعاون مع الدول الأعضاء من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات مستدامة ملائمة بغية منع بيع الأطفال واستغلالهم الجنسي.
    El Secretario General apoya en esencia esta recomendación dirigida a la Quinta Comisión y está dispuesto a cooperar con los Estados Miembros para lograr el propósito que en ella se plantea. UN ١٣ - يؤيد اﻷمين العام منطلق هذه التوصية الموجهة الى اللجنة الخامسة وهو مستعد للتعاون مع الدول اﻷعضاء نحو هذه الغاية.
    De conformidad con nuestra legislación nacional, estamos dispuestos a cooperar con los Estados que participan en la Iniciativa de lucha contra la proliferación a fin de tomar medidas eficaces para contrarrestar la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN واتساقا مع تشريعاتنا الوطنية، فإننا مستعدون للتعاون مع الدول التي تشارك في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار في اتخاذ تدابير نشطة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.
    Habida cuenta de que la Organización tiene por norma reclamar ante los tribunales por los presuntos delitos que se hubieran cometido contra ella y recuperar los bienes que se le hubieran robado, y habida cuenta también de que la Organización tiene la obligación de cooperar con los Estados Miembros para facilitar la debida administración de justicia, se excluyó de la reconvención ese equipo, cuyo valor aproximado era de 400.000 dólares. UN وفي ضوء السياسة التي تتبعها المنظمة بمتابعة ما يرتكب ضدها من أفعال إجرامية مدعاة واسترداد اﻷصول المسروقة، فضلا عن التزام المنظمة بالتعاون مع الدول اﻷعضاء من أجل تسهيل إقامة العدل على النحو السليم، فقد جرى سحب هذه اﻷصناف، والتي تبلغ قيمتها قرابة ٠٠٠ ٤٠٠ دولار، من المطالبة المقابلة.
    El proyecto también recuerda a los Estados que no son del acuífero la necesidad de cooperar con los Estados que sí lo son para proteger ese recurso cuando su zona de recarga o descarga esté situada en el territorio de un Estado que no sea del acuífero. UN كما أنها سوف تذكر الدول غير المنتمية لطبقة المياه الجوفية بالحاجة إلى التعاون مع دول طبقة المياه الجوفية فيما يتعلق بحماية طبقة للمياه الجوفية عندما تكون منطقة إعادة تغذيتها أو تصريفها تقع في إقليم دولة من غير دول منطقة المياه الجوفية.
    Extrañándose por la promulgación de esta ley estadounidense contra un país árabe fundamental para la estabilidad y seguridad de la zona, en un momento en el que los Estados Unidos procuran cooperar con los Estados árabes en la lucha contra el terrorismo internacional y lograr las reformas necesarias para crear la mayor cooperación posible entre ambas partes, UN وإذ يستغرب صدور هذا القانون الأمريكي ضد بلد عربي أساسي في استقرار المنطقة وأمنها في وقت تسعى فيه الولايات المتحدة لإقامة تعاون مع الدول العربية في مكافحة الإرهاب الدولي وتحقيق الإصلاحات اللازمة لخلق أوسع شراكة ممكنة بين الجانبين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more