"cooperar en la aplicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون في تنفيذ
        
    • للتعاون في تنفيذ
        
    • بالتعاون في تنفيذ
        
    • تتعاون على تنفيذ
        
    • التعاون على تنفيذ
        
    La secretaría de la UNESCO también celebró varias reuniones con la secretaría de la Alianza para considerar las posibilidades de cooperar en la aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe. UN وعقدت أمانة اليونسكو أيضا عدة اجتماعات مع أمانة التحالف لبحث إمكانيات التعاون في تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    El Comité recomienda al Estado parte que aliente a los padres a cooperar en la aplicación de estas medidas. UN وتوصي اللجنة بأن تشجع الدولة الطرف الآباء والأمهات على التعاون في تنفيذ تلك التدابير.
    China y los Estados Unidos figuran entre las partes originales en la Convención sobre la Prohibición del Desarrollo, la Producción, el Almacenamiento y el Empleo de Armas Químicas y sobre su destrucción y acuerdan cooperar en la aplicación de la Convención dentro de un marco multilateral. UN وباعتبار البلدين طرفين أصليين في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، تتفق الصين والولايات المتحدة على التعاون في تنفيذ الاتفاقية ضمن إطار متعدد اﻷطراف.
    Se envió una copia del acuerdo al FPR, que confirmó que estaba dispuesto a cooperar en la aplicación de sus disposiciones. UN وأحيلت بعد ذلك نسخة من الاتفاق إلى الجبهة الوطنية الرواندية، التي أكدت استعدادها للتعاون في تنفيذ أحكامه.
    Reitero mi disposición a cooperar en la aplicación de cualquier solución satisfactoria que Bhután y Nepal puedan acordar para resolver este complicado problema. UN وأكرر استعدادي للتعاون في تنفيذ أي ترتيبات مرضية قد يتم التوصل إليها بين بوتان ونيبال لحل هذه المشكلة المعقدة.
    52. La UNESCO tiene el decidido empeño de cooperar en la aplicación de la resolución 51/77 de la Asamblea General, en particular de su parte II, relativa a la protección de los niños afectados por los conflictos armados, que también debiera ser útil a tal efecto. UN ٢٥- واليونسكو ملتزمة التزاماً تاماً بالتعاون في تنفيذ قرار الجمعية العامة ١٥/٧٧، ولا سيما الجزء الثاني المتعلق بحماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح والذي ينبغي أيضاً أن يساعد على حمايتهم.
    También formuló comentarios sobre las recomendaciones y expresó su intención de cooperar en la aplicación de las recomendaciones aceptadas por el Estado, en particular las relativas a asegurar buenas condiciones para los trabajadores. UN كما قدمت اللجنة تعليقات على التوصيات المقدمة، وأعربت عن عزمها على التعاون في تنفيذ التوصيات التي قبلتها الدولة وبخاصة التوصيات ذات الصلة بضمان شروط جيدة للعمال.
    217. El Comité observa las buenas relaciones que se han establecido entre el Gobierno y la sociedad civil con objeto de cooperar en la aplicación de la Convención. UN 217- تلاحظ اللجنة أواصر العلاقات الجيدة التي أُقيمت بين الحكومة والمجتمع المدني والتي ترمي إلى التعاون في تنفيذ الاتفاقية.
    46. Decidida a cooperar en la aplicación de las convenciones o convenios de 1961, 1971 y 1988 sobre las drogas, ha creado un marco específico mediante memorandos de entendimiento sobre cooperación con 35 países. UN 46 - وأكد عزم البلد على التعاون في تنفيذ اتفاقيات المخدرات للسنوات 1961 و1971 و1988، وأنه قام لذلك بوضع إطار محدد من خلال مذكرات التفاهم بشأن التعاون مع 35 بلدا.
    b) Adopte una estrategia nacional de género con carácter prioritario e invite a las partes interesadas pertinentes a cooperar en la aplicación de sus diversos componentes. UN (ب) اعتماد استراتيجية جنسانية وطنية على سبيل الأولوية، ودعوة أصحاب المصلحة المعنيين إلى التعاون في تنفيذ مختلف عناصرها.
    Deplorando la negativa del Iraq a cooperar en la aplicación de las resoluciones 706 (1991) y 712 (1991), lo que pone en peligro a la población civil de ese país y que tiene como resultado que el Iraq no cumpla las obligaciones que le imponen las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN " واذ يشجب رفض العراق التعاون في تنفيذ القرارين ٧٠٦ )١٩٩١( و ٧١٢ )١٩٩١(، مما يعرض سكانه المدنيين للمخاطر، وينتج عنه عدم وفاء العراق بالتزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    A fin de establecer un mecanismo de coordinación, representantes de Israel, Jordania y la Autoridad Palestina, se reunieron en la sede del OIEA en Viena en octubre de 1998, y como resultado de esa reunión emitieron un comunicado conjunto en el que las partes expresaron su intención de cooperar en la aplicación de las actividades relacionadas con la técnica de los insectos estériles que cuentan con el apoyo del Organismo en la región. UN وبغية وضع آلية تنسيقية، التقى ممثلون من إسرائيل واﻷردن والسلطة الفلسطينية بمقر الوكالة في فيينا في تشرين اﻷول/أكتوبر من عام ١٩٩٨، مما أدى إلى إصدار بيان مشترك يتضمن إعراب اﻷطراف عن عزمها على التعاون في تنفيذ اﻷنشطة المتصلة بأسلوب تعقيم الحشرات والتي تدعمها الوكالة بالمنطقة.
    Pese a las disparidades en sus prácticas, los Estados partes intentan cooperar en la aplicación de los planes de ejecución existentes en las organizaciones regionales de ordenación pesquera a las que pertenecen, dentro de las limitaciones jurídicas e institucionales a que están sometidas dichas organizaciones regionales, cuando los Estados partes en el Acuerdo no son mayoría necesariamente. UN 15 - وبالرغم من أوجه التفاوت في ممارسات الدول الأطراف، فإنها تسعى إلى التعاون في تنفيذ خطط الإنفاذ الموجودة في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تكون أعضاء فيها، في إطار القيود القانونية والمؤسسية المفروضة على هذه المنظمات، حيث لا تشكل الدول الأطراف في الاتفاق بالضرورة الأغلبية.
    El PNUMA ha dirigido una carta a los gobiernos nacionales para invitarlos a cooperar en la aplicación de la decisión SS.XI/8 promoviendo la organización de iniciativas nacionales y regionales de concienciación en materia de gestión racional de los productos químicos y los desechos. UN 31 - من خلال خطابات أرسلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى الحكومات الوطنية، دعا البرنامج الحكومات إلى التعاون في تنفيذ المقرر د.إ - 11/8 وذلك بتشجيع تنظيم مبادرات إزكاء وعي وطنية وإقليمية بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات.
    21. En vista de la negativa del Iraq a cooperar en la aplicación de las resoluciones 706 (1991) y 712 (1991) tras varias series de conversaciones técnicas con la Secretaría, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 778 (1992), en la que se estipula que algunos fondos iraquíes congelados serán transferidos a una cuenta bloqueada de garantía de las Naciones Unidas. UN " ٢١ - ونظرا لرفض العراق التعاون في تنفيذ القرارين ٧٠٦ )١٩٩١( و ٧١٢ )١٩٩١( بعد عقد عدة جـولات من المباحثـات الفنيــة مع اﻷمانة العامة، اتخذ المجلس القرار ٧٧٨ )١٩٩٢( الذي ينص على تحويل بعض اﻷصول العراقية المجمدة الى حساب ضمان معلق لﻷمم المتحدة.
    La Secretaría sigue estando dispuesta, en todo caso, a cooperar en la aplicación de cualquier procedimiento que acuerden finalmente los Estados Miembros. UN 200 - ولا يزال قلم المحكمة، بالطبع، مستعدا للتعاون في تنفيذ أي ترتيبات تتفق عليها الدول الأعضاء بصفة نهائية.
    La Organización de la Unidad Africana indicó que estaba dispuesta a cooperar en la aplicación de la resolución 1993/79 del Consejo. UN وأعربت منظمة الوحدة الافريقية عن استعدادها للتعاون في تنفيذ قرار المجلس ١٩٩٣/٧٩.
    Esperamos con interés el informe del Secretario General, y manifestamos la esperanza de que quienes se hayan sentido preocupados se demuestren ahora dispuestos a cooperar en la aplicación de las medidas contenidas en la resolución y a promover el acercamiento a una solución política de la crisis bosnia. UN إننا نتطلع إلى تلقي تقرير من اﻷمين العام، ويحدونا اﻷمل في أن يبدي الذين أعربوا عن مشاعر القلق استعدادهم للتعاون في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرار وأن يشجعوا القيام بتحول حقيقي صوب التسوية السياسية لﻷزمة البوسنية.
    11. Declara que está dispuesto a considerar la posibilidad de adoptar medidas apropiadas en apoyo de la CEDEAO si cualquiera de las partes se niega a cooperar en la aplicación de las disposiciones de los Acuerdos de Yamaoussoukro, en particular las relativas al acantonamiento y el desarme; UN ١١ - يعلن عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير مناسبة دعما للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا إذا أبدى أي طرف عدم استعداده للتعاون في تنفيذ أحكام اتفاقات ياموسوكرو، وبوجه خاص اﻷحكام المتعلقة بتجميع القوات في معسكرات وبنزع السلاح؛
    1. Francia, la República Popular de China, la Federación de Rusia, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y los Estados Unidos de América reafirman su compromiso con Mongolia de cooperar en la aplicación de la resolución 53/77 D de la Asamblea General, de 4 de diciembre de 1998, en lo relativo a la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia, de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN 1- إن الاتحاد الروسي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والولايات المتحدة تؤكد من جديد التزامها نحو منغوليا بالتعاون في تنفيذ قرار الجمعية العامة 53/77 دال المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1998 فيما يتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، وفقاً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    En virtud del artículo 4 las partes tienen la obligación, además, de cooperar en la aplicación de esas medidas. UN وبموجب شروط المادة ٤، يُطلب إلى اﻷطراف أيضا أن تتعاون على تنفيذ تلك التدابير.
    Los patrocinadores del proyecto, que desean promover un enfoque consensuado, invitan a todos los Estados Miembros a cooperar en la aplicación de la resolución que será aprobada. UN وإذ يأمل مقدمو مشروع القرار في تعزيز نهج توافقي، فإنهم يدعون جميع الدول الأعضاء إلى التعاون على تنفيذ القرار الذي سوف يتم اعتماده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more