"cooperar plenamente con el" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون الكامل مع
        
    • التعاون تعاونا كاملا مع
        
    • تتعاون تعاونا كاملا مع
        
    • التعاون بصورة كاملة مع
        
    • التعاون تعاوناً كاملاً مع
        
    • بالتعاون الكامل مع الوكالة
        
    • تتعاون بالكامل مع الوكالة
        
    • تتعاون تعاونا تاما مع الوكالة
        
    • تتعاون تعاوناً كاملاً مع
        
    • التعاون التام مع الوكالة
        
    • للتعاون بشكل كامل مع
        
    • بالتعاون التام مع الممثل
        
    • بالتعاون التام مع الوكالة
        
    • تتعاون بصورة كاملة مع
        
    • بالتعاون الكامل مع اللجنة
        
    La oradora insta a las partes a cooperar plenamente con el ACNUR para que los refugiados del Sáhara puedan ser repatriados. UN وحثت اﻷطراف على التعاون الكامل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية إعادة لاجئي الصحراء الغربية إلى أراضيهم.
    La Junta ha instado al Irán, entre otras cosas, a cooperar plenamente con el Organismo en el proceso de verificación. UN وحث مجلس المحافظين إيران، في جملة أمور، على التعاون الكامل مع الوكالة في عملية التحقق.
    Dicha cooperación no podrá eximir a los Estados que también sean Partes en dichas convenciones de cooperar plenamente con el Subcomité. UN ولا يجوز أن يعفي هذا التعاون الدول اﻷطراف في اتفاقيات كهذه من التعاون تعاونا كاملا مع اللجنة الفرعية.
    El Consejo rei-tera que todos los Estados deben cooperar plenamente con el Tribunal Internacional y con sus órganos. UN ويؤكد المجلس من جديد أنه يتعين على جميع الدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية وأجهزتها.
    Además, instó a todos los gobiernos, organismos especializados y organizaciones no gubernamentales a cooperar plenamente con el Relator Especial, en particular facilitándole información acerca del traslado y vertimiento de productos y desechos tóxicos y peligrosos. UN وفضلاً عن ذلك، حثت جميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية على التعاون بصورة كاملة مع المقررة الخاصة، وبخاصة لتوفير المعلومات عن نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة.
    10. Invita a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a cooperar plenamente con el Relator Especial en el cumplimiento de esa tarea; UN 10 - تدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون تعاوناً كاملاً مع المقرر الخاص في أداء مهمته آنفة الذكر؛
    Además, declaró que el Iraq estaba comprometido a cooperar plenamente con el OIEA en la ejecución del plan de vigilancia y verificación permanentes. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أن العراق ملتزم بالتعاون الكامل مع الوكالة في تنفيذ خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    Incumplimiento de la obligación del Estado Parte de cooperar plenamente con el Comité UN امتناع الدولة الطرف عن التعاون الكامل مع اللجنة
    Su delegación exhorta a la Potencia administradora en Guam a cooperar plenamente con el Comité y a respetar los derechos inalienables y los auténticos intereses de los habitantes del territorio. UN وفي ختام كلمتها قالت إن وفدها يحث السلطات الإدارية في غوام على التعاون الكامل مع اللجنة واحترام الحقوق غير القابلة للتصرف والمصالح الأصيلة لسكان هذا الإقليم.
    - cooperar plenamente con el Consejo de Derechos Humanos para aumentar su eficacia en la labor de promoción y protección de los derechos humanos. UN :: التعاون الكامل مع مجلس حقوق الإنسان بهدف زيادة فاعليته في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El Gobierno anfitrión tiene la responsabilidad de garantizar el acceso rápido, seguro y sin obstáculos y de cooperar plenamente con el personal humanitario de las Naciones Unidas y de otras organizaciones. UN وتتحمل الحكومة المضيفة المسؤولية عن توفير الوصول السريع والمأمون وبدون عائق والمسؤولية عن التعاون الكامل مع الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    Dicha cooperación no podrá eximir a los Estados que también sean Partes en dichas convenciones de cooperar plenamente con el Subcomité. UN ولا يجوز أن يعفي هذا التعاون الدول الأطراف في اتفاقيات كهذه من التعاون تعاونا كاملا مع اللجنة الفرعية.
    Dicha cooperación no podrá eximir a los Estados que también sean Partes en dichas convenciones de cooperar plenamente con el Subcomité. UN ولا يجوز أن يعفي هذا التعاون الدول الأطراف في اتفاقيات كهذه من التعاون تعاونا كاملا مع اللجنة الفرعية.
    Por lo tanto, instamos a las demás Potencias Administradoras a cooperar plenamente con el Comité Especial para elaborar un programa de trabajo para cada uno de los territorios. UN ولذلك نحث الدول القائمة باﻹدارة اﻷخرى على التعاون تعاونا كاملا مع اللجنة الخاصة لوضع برنامج عمل لكل إقليم من اﻷقاليم.
    El Consejo reitera que todos los Estados deben cooperar plenamente con el Tribunal Internacional y con sus órganos. UN ويؤكد المجلس من جديد أنه يتعين على جميع الدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية وأجهزتها.
    Además, instó a todos los gobiernos, organismos especializados y organizaciones no gubernamentales a cooperar plenamente con el Relator Especial, en particular facilitándole información acerca del traslado y vertimiento de productos y desechos tóxicos y peligrosos. UN وفضلاً عن ذلك، حثت جميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية على التعاون بصورة كاملة مع المقررة الخاصة، ولا سيما من خلال توفير المعلومات عن نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة.
    8. Invita a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a cooperar plenamente con el Relator Especial en el cumplimiento de esa tarea; UN 8- تدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون تعاوناً كاملاً مع المقرر الخاص في أداء مهمته آنفة الذكر؛
    Instamos firmemente a otros Estados interesados en la proliferación nuclear a seguir el ejemplo de Libia y a comprometerse a cooperar plenamente con el OIEA. UN ونحن نحث بشدة الدول الأخرى التي تشكل شاغلا فيما يتعلق بموضوع الانتشار النووي أن تحذو حذو ليبيا وتلتزم بالتعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los Estados deben suscribir acuerdos de salvaguardias amplias y cooperar plenamente con el OIEA, y deben adoptar las medidas necesarias para hacer frente a todas las preocupaciones y obligaciones internacionales. UN وأضاف أنه يجب على الدول أن تلتزم باتفاقات الضمانات الشاملة وأن تتعاون بالكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة جميع الشواغل والالتزامات الدولية.
    La República Islámica del Irán debe cooperar plenamente con el OIEA a fin de aclarar todas las cuestiones pendientes, en particular cualquier dimensión militar, y ratificar y aplicar el protocolo adicional. UN وينبغي لجمهورية إيران الإسلامية أن تتعاون تعاونا تاما مع الوكالة بهدف توضيح جميع المسائل العالقة، لا سيما أي أبعاد عسكرية، وأن تصدق على البروتوكول الإضافي وتنفذه.
    El Estado parte debe cooperar plenamente con el Comité, concretamente respetando en todos los casos sus decisiones y solicitudes de medidas provisionales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع اللجنة، ولا سيما باحترام قراراتها وطلباتها باتخاذ تدابير مؤقتة في جميع الأحوال.
    En cuanto a las inspecciones nucleares en el Iraq, en el proyecto de resolución se exhorta al Iraq a cooperar plenamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica y a reanudar inmediatamente el diálogo con el Organismo. UN وفيما يتعلق بعمليات التفتيش النووي في العراق، يدعو مشروع القرار العراق إلى التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وكذلك إلى استئناف الحوار مع الوكالة فورا.
    No obstante, el Irán debe esforzarse más por cooperar plenamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica y por tranquilizar a sus vecinos y al resto del mundo mostrándoles que no trata de obtener armas nucleares. UN لكنه يجب على إيران أن تفعل المزيد للتعاون بشكل كامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولطمأنة جيرانها وبقية العالم إلى أنها لا تسعى إلى امتلاك القدرة على صنع الأسلحة النووية.
    Conforme al anexo X del Acuerdo Marco General de Paz, todas las autoridades de Bosnia y Herzegovina están obligadas a cooperar plenamente con el Alto Representante, así como con las organizaciones y organismos internacionales conforme a lo dispuesto en el artículo IX del Acuerdo. UN وبموجب المرفق العاشر للاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، فإن جميع السلطات في البوسنة والهرسك ملزمة بالتعاون التام مع الممثل السامي، ومع المنظمات والوكالات الدولية، على النحو المنصوص عليه في المادة التاسعة من الاتفاق.
    El Japón ha hecho todo lo posible por granjearse la confianza internacional en sus amplias actividades al cooperar plenamente con el OIEA y mantener un alto nivel de transparencia. UN ولقد بذلت اليابان كل جهد لتحوز على الثقة الدولية في أنشطتها الواسعة بالتعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والحفاظ على مستوى عال من الشفافية.
    Sin embargo, las autoridades de Libia renunciaron posteriormente a cualquier tipo de desarrollo de armas de destrucción en masa y decidieron cooperar plenamente con el Organismo. UN ولكن السلطات الليبية تخلت بعد ذلك عن أي تطوير لأسلحة الدمار الشامل وقررت أن تتعاون بصورة كاملة مع الوكالة.
    Con arreglo a los términos de este acuerdo, las partes se comprometen a cooperar plenamente con el CICR para facilitar la labor de éste, de conformidad con su mandato, y a garantizar el pleno acceso de los visitantes a las personas detenidas, como prevén los procedimientos operativos normales del CICR. UN وينص الاتفاق على التزام الطرفين بالتعاون الكامل مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر لتيسير عملها وفقاً لولايتها وتأمين إمكانيات كاملة لها لزيارة المحتجزين وفقاً لإجراءات التشغيل الموحدة التي تطبقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more