Una amplia variedad de agrupaciones subregionales y nacionales y de proyectos cooperativos | UN | :: طائفة واسعة من المبادرات التعاونية والمتعلقة بتجمعات دون إقليمية |
La modernización y actualización de las leyes sobre cooperativas debería garantizar que la legislación se basara en valores y principios cooperativos. | UN | وينبغي أن يؤدي تحديث واستكمال القوانين التعاونية إلى حقيقة أن يأتي التشريع متجذراً في صلب القيم والمبادئ التعاونية. |
vi) Los países sin litoral y de tránsito deberían establecer mecanismos institucionales para vigilar y hacer cumplir los acuerdos cooperativos concertados entre los Estados sin litoral y de tránsito. | UN | ' ٦` على البلدان غير الساحلية وبلدان العبور أن تنشئ آليات مؤسسية لرصد وإنفاذ الترتيبات التعاونية التي تعقد بين الدول غير الساحلية ودول المرور العابر. |
Es imperativo que se formulen nuevos enfoques cooperativos regionales para resolver estas crisis. | UN | ومن الحتمي وضع نهج إقليمية تعاونية جديدة لحسم هذه اﻷزمات. |
Contribuye a la capacitación técnica de las mujeres para la formación de lotes cooperativos agrícolas. | UN | تساعد القدرة التقنية للنساء على تكوين قطع أرض زراعية تعاونية. |
Actualmente, sólo se pueden privatizar los departamentos cooperativos construidos después de 1940. | UN | وفي الوقت الراهن لا يجوز أن يحول إلى الملكية الخاصة إلا الشقق التعاونية التي تم بناؤها بعد عام ١٩٤٠. |
Actualmente, sólo los apartamentos cooperativos pueden transformarse legalmente en bienes de propiedad privada y pueden ser privatizados por ciudadanos letones y por no ciudadanos por igual. | UN | وحاليا يمكن تحويل الشقق التعاونية فقط إلى الحيازة الخاصة ويمكن تمليكها للمواطنين اللاتفيين وغير المواطنين على حد سواء. |
En la comunidad internacional hemos visto un rápido aumento en el número de proyectos espaciales que se llevan a cabo mediante esfuerzos cooperativos internacionales. | UN | لقد رأينا، في المجتمع الدولي، زيادة سريعة في عدد المشاريع الفضائية التي يجري تنفيذها من خلال الجهود التعاونية الدولية. |
Los movimientos cooperativos han reducido al mínimo, por no decir eliminado, la función de intermediarios en muchas transacciones. | UN | والحركات التعاونية قد قللت الى أدنى حد من دور الوسيط بالكثير من العمليات، إن لم تكن قد ألغت هذا الدور. |
Los análisis se deberían centrar en la magnitud de esos efectos y en los posibles enfoques cooperativos. | UN | وينبغي أن يركز التحليل على حجم هذه التأثيرات وعلى المناهج التعاونية الممكنة. |
Las reuniones como la que se está celebrando muestra cómo los esfuerzos cooperativos pueden aumentar la capacidad de todas organizaciones en el sistema. | UN | وتبين الاجتماعات التي من قبيل هذا الاجتماع كيف يمكن للجهود التعاونية أن تضيف إلى قدرة جميع مؤسسات المنظومة. |
Fortalecimiento de enfoques cooperativos para la prevención de conflictos: la función de las organizaciones regionales y de las Naciones Unidas | UN | تعزيز النهج التعاونية المتبعة في منع النزاع: دور المنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة |
Además, los bancos cooperativos están regidos por la Ley de Bancos de 1995 y las cooperativas de vivienda en la ley respectiva de 1991. | UN | وينظم المصارف التعاونية قانون المصارف اﻷعضاء لعام ١٩٩٥ وينظم التعاونيات السكانية قانون تعاونيات اﻹسكان لعام ١٩٩١. |
Esta nueva legislación garantiza el mantenimiento de los principios cooperativos y se prevé que se promulgue en el último trimestre de 1998. | UN | ويكفل هذا التشريع الجديد استمرار المبادئ التعاونية ومن المتوقع الموافقة عليه في خريف عام ١٩٩٨. |
Se podrían considerar programas cooperativos con participación de los jóvenes en la producción y comercialización de bienes y servicios. | UN | ويمكن النظر في وضع مخططات تعاونية يشترك فيها الشباب في مجالي إنتاج وتسويق السلع والخدمات. |
También se sugieren programas cooperativos con participación de los jóvenes en la producción y comercialización de bienes y servicios. | UN | كما يقترح أيضا مشروعات تعاونية يشترك فيها الشباب في انتاج وتسويق السلع والخدمات. |
Se podrían considerar programas cooperativos con participación de los jóvenes en la producción y comercialización de bienes y servicios. | UN | ويمكن النظر في وضع مخططات تعاونية يشترك فيها الشباب في مجالي إنتاج وتسويق السلع والخدمات. |
Se podrían considerar programas cooperativos con participación de los jóvenes en la producción y comercialización de bienes y servicios. | UN | ويمكن النظر في وضع مخططات تعاونية يشترك فيها الشباب في مجالي إنتاج وتسويق السلع والخدمات. |
Se deberían desarrollar programas cooperativos con participación de los jóvenes en la producción y comercialización de bienes y servicios. | UN | وينبغي وضع خطط تعاونية يشارك فيها الشباب في مجالي انتاج وتسويق السلع والخدمات. |
Posteriormente, la OCDE declaró, sobre la base del compromiso de Gibraltar de firmar los acuerdos de intercambio de información tributaria, que no se incluiría el Territorio en la próxima lista de paraísos fiscales no cooperativos. | UN | وأعلنت المنظمة لاحقا، بناء على التزام جبل طارق بالتوقيع على اتفاقات تبادل المعلومات الضريبية، أنه لن يدرج في قائمتها التالية للملاذات الضريبية غير المتعاونة. |
Verás, estos practicantes son inteligentes cooperativos... | Open Subtitles | تعلم ، هؤلاء المتدربين أذكياء ، متعاونين ، جذابين |
Se trata de esfuerzos cooperativos en los que participan órganos regionales, otras organizaciones internacionales y el sector no gubernamental. | UN | وتبذل هذه الجهود على أساس تعاوني إذ تشترك فيها الهيئات الاقليمية والمنظمات الدولية اﻷخرى والقطاع غير الحكومي. |
Los beneficiarios directos de COOPNET son los instructores y directores de instituciones y programas cooperativos de DRH. | UN | والمستفيدون المباشرون من الشبكة التعاونية هم مدربو ومديرو مؤسسات وبرامج تنمية الموارد البشرية للتعاونيات. |
Cree que la adopción de enfoques cooperativos a nivel internacional contribuye a realizar progresos tangibles en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ونعتقد أن النُّهج القائمة على التعاون الدولي تساعد على زيادة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها زيادة ملموسة. |
En este período, los movimientos rebeldes se han puesto menos cooperativos en las conversaciones. | UN | 44 - وخلال هذه الفترة، أضحت حركات التمرد أقل تعاونا في المحادثات. |
Espero con interés un debate amplio y fructífero en la Comisión. Confío en que en sus deliberaciones continuará promoviendo la seguridad internacional y aportando una importante contribución a los esfuerzos cooperativos mundiales en aras del progreso humano duradero. | UN | إنني أتطلع الى مناقشة شاملة ومثمرة في اللجنة وأثق بأن اللجنة في مداولاتها ستستمر في الدفع بقضية اﻷمن الدولي قدما، وستواصل تقديم إسهام رئيسي في الجهد التعاوني العالمي لتحقيق تقدم إنساني ثابت. |