"coopere plenamente con" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون الكامل مع
        
    • التعاون التام مع
        
    • تتعاون تعاونا تاما مع
        
    • تتعاون تعاونا كاملا مع
        
    • تتعاون تعاوناً كاملاً مع
        
    • بالتعاون الكامل مع
        
    • تتعاون بالكامل مع
        
    • يتعاون تماما مع
        
    • التعاون بشكل كامل مع
        
    • يتعاون تعاونا تاما مع
        
    • تتعاون كذلك مع
        
    • التعاون بالكامل مع
        
    • بالتعاون التام مع
        
    • تتعاون بشكل كامل مع
        
    • تتعاون معه تعاونا تاما
        
    Exhorta al Gobierno de Nigeria a que coopere plenamente con los mecanismos pertinentes de la Comisión de Derechos Humanos; UN " ٥ - تحث حكومة نيجيريا على التعاون الكامل مع اﻵليات ذات الصلة للجنة حقوق اﻹنسان؛
    La Unión Europea hace un llamamiento al Iraq para que coopere plenamente con la Comisión Especial a fin de que puedan aplicarse a cabalidad las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي العراق إلى التعاون الكامل مع اللجنة حتى يتم تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة برمتها.
    El Relator Especial insta a que todos los procesos sean públicos, de conformidad con las leyes de Croacia, y a que se coopere plenamente con los observadores internacionales. UN ويحث على فتح جميع إجراءات المحكمة أمام الجمهور وذلك وفقاً للقانون الكرواتي وعلى التعاون التام مع المراقبين الدوليين.
    Alienta a ese país a que coopere plenamente con el OIEA en la solución de todas las cuestiones pendientes. UN والاتحاد يحض ذلك البلد على التعاون التام مع الوكالة في حسم جميع المسائل المعلقة.
    Pide además al Estado Parte que coopere plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وهي تطلب من الدولة الطرف كذلك أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Exhorto al Gobierno de Croacia a que coopere plenamente con la OSCE. UN وإني أحث حكومة كرواتيا على أن تتعاون تعاونا كاملا مع المنظمة.
    g) A que coopere plenamente con todos los relatores especiales y grupos de trabajo temáticos de la Comisión; UN " (ز) أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع جميع المقررين الخاصين والأفرقة العاملة للجنة حقوق الإنسان؛
    En este sentido, apoyamos las medidas del OIEA y exhortamos al Irán a que coopere plenamente con el Organismo. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية وندعو إيران إلى التعاون الكامل مع الوكالة.
    13. Exhorta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que coopere plenamente con el Representante Especial; UN ١٣ - تدعو حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية الى التعاون الكامل مع الممثل الخاص؛
    12. Pide al Gobierno de la República Islámica del Irán que coopere plenamente con el Representante Especial; UN ١٢ - تطلب إلى حكومة جمهورية إيران الاسلامية التعاون الكامل مع الممثل الخاص؛
    13. Exhorta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que coopere plenamente con el Representante Especial; UN ١٣ - تطلب إلى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية التعاون الكامل مع الممثل الخاص؛
    El Consejo exhorta a Israel a que coopere plenamente con la Autoridad Palestina en la facilitación de los preparativos y la celebración de los comicios. UN ويناشد مجلس أوروبا إسرائيل التعاون التام مع السلطة الفلسطينية في تيسير التحضير للانتخابات وإجرائها.
    El Secretario General renueva su llamamiento al Gobierno a que coopere plenamente con el Relator Especial en el desempeño de su mandato invitándolo a visitar el país en un futuro próximo. UN وهو يدعو الحكومة من جديد إلى التعاون التام مع المقرر الخاص من أجل النهوض بأعباء ولايته وذلك من خلال دعوته إلى زيارة البلد في المستقبل القريب.
    El Consejo insta también al Gobierno de Haití a que coopere plenamente con las Naciones Unidas y con la Organización de los Estados Americanos (OEA) con miras a que los preparativos de las elecciones y las propias elecciones se celebren en un entorno seguro y estable. UN ويدعو المجلس أيضا حكومة هايتي الى التعاون التام مع اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول الامريكية من أجل ضمان اتمام عملية التحضير للانتخابات وإجراء الانتخابات ذاتها في بيئة يسودها اﻷمن والاستقرار.
    Pide además al Estado Parte que coopere plenamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وهي تطلب من الدولة الطرف كذلك أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Nueva Zelandia insta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que coopere plenamente con el Relator Especial. UN وتهيب نيوزيلندا بحكومة ميانمار أن تتعاون تعاونا تاما مع هذا اﻷخير.
    Pido una vez más al Irán que acate las resoluciones del Consejo de Seguridad y coopere plenamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وأرجو من إيران مرة أخرى أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن وأن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Australia se ha sumado a los llamamientos en que la comunidad internacional ha instado al Irán a que atienda a las preocupaciones expresadas a nivel internacional acerca de su programa nuclear y a que coopere plenamente con el OIEA para resolver las cuestiones pendientes acerca de su programa nuclear. UN وانضمت أستراليا إلى المجتمع الدولي في حث إيران على تبديد القلق الدولي المستمر بخصوص برنامجها النووي. وفي تشجيعها على أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسوية المسائل المعلقة المتصلة ببرنامجها النووي.
    En ese sentido, Ucrania pide al Irán que coopere plenamente con el Organismo y que aplique las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores. UN وفي هذا الصدد، فإن أوكرانيا تطالب إيران بالتعاون الكامل مع الوكالة وتنفيذ القرارات ذات الصلة لمجلس محافظي الوكالة.
    También pedimos a la República Popular Democrática de Corea que coopere plenamente con el Organismo en su papel de vigilancia y salvaguardia. UN كما أننا نناشد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتعاون بالكامل مع الوكالة في الدور الذي تضطلع به في مجــال الرصــد والضمانات.
    La única salida para el Iraq es que coopere plenamente con las Naciones Unidas mediante la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN والطريقة الوحيدة التي يستطيع من خلالها العراق أن يخرج من ذلك المأزق هو أن يتعاون تماما مع الأمم المتحدة عن طريق تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El Secretario General insta al Gobierno de Myanmar a que coopere plenamente con el Relator Especial y lo invite a visitar el país en la primera ocasión posible. UN ويحث الأمين العام حكومة ميانمار على التعاون بشكل كامل مع المقرر الخاص ودعوته إلى زيارة البلد في أقرب فرصة.
    El Consejo reitera su exigencia de que el Iraq cumpla todas sus obligaciones enunciadas en las resoluciones del Consejo en la materia, incluida la resolución 1137 (1997), y coopere plenamente con la Comisión Especial y con el Organismo Internacional de Energía Atómica en la ejecución de sus respectivos mandatos. UN " ويكرر المجلس تأكيد مطلبه بأن يفي العراق بجميع التزاماته على النحو المحدد في جميع قرارات المجلس ذات الصلة، بما في ذلك القرار ١١٣٧ )١٩٩٧(، وأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما.
    k) coopere plenamente con los organismos internacionales de asistencia y las organizaciones no gubernamentales en la prestación de ayuda humanitaria y en la vigilancia en las zonas septentrionales y meridionales del país; UN (ك) أن تتعاون كذلك مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية والقيام بعمليات الرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛
    Los Estados Unidos siguen comprometidos con las disposiciones del Acuerdo Marco y continúan instando a la República Popular Democrática de Corea a que coopere plenamente con el Organismo, tal como figura en el acuerdo. UN والولايات المتحدة ما زالت ملتزمة بأحكام اﻹطار المتفق عليه وسنواصل حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التعاون بالكامل مع الوكالة على النحو المنصوص عليه في الاتفاق.
    Reitero mi llamamiento al Gobierno del Líbano para que desmantele esas bases militares, conforme a la decisión adoptada por el Diálogo Nacional en 2006 y reafirmada posteriormente, y al Gobierno de la República Árabe Siria para que coopere plenamente con esos esfuerzos. UN وأكرر مناشدتي لحكومة لبنان بتفكيك هذه القواعد العسكرية، على النحو المتفق عليه في الحوار الوطني في عام 2006 والذي جرى تكراره منذئذ، ولحكومة الجمهورية العربية السورية بالتعاون التام مع هذه الجهود.
    Insta al Gobierno de Burundi a que refuerce la disciplina de las fuerzas armadas para evitar que se repitan incidentes de ese tipo. Asimismo, la Unión Europea insta al Gobierno de Burundi a que coopere plenamente con los observadores de derechos humanos de las Naciones Unidas en Burundi, a fin de que se puedan investigar todos los incidentes de forma independiente. UN وهو يدعو حكومة بوروندي إلى تعزيز نظام قواتها المسلحة وذلك لتجنب مثل هذه الحوادث في المستقبل ويناشد الاتحاد اﻷوروبي أيضا حكومة بوروندي أن تتعاون بشكل كامل مع مراقبي حقوق اﻹنسان التابعين لﻷمم المتحدة في بوروندي بشكل يسمح بإجراء تحقيق مستقل لجميع الحوادث.
    28. Acoge con beneplácito además la respuesta favorable a las solicitudes del Relator Especial para visitar el país, e insta al Gobierno a que coopere plenamente con él en la realización de su labor establecida por mandato del Consejo de Derechos Humanos, y a que ponga en práctica los cuatro componentes básicos de los derechos humanos recomendados por el Relator Especial; UN 28 - ترحب كذلك بالموافقة على طلبات المقرر الخاص بزيارة البلد، وتحث الحكومة على أن تتعاون معه تعاونا تاما في أدائه للعمل الذي أسنده إليه مجلس حقوق الإنسان، وأن تنفذ عناصر حقوق الإنسان الأساسية الأربعة التي أوصى بها المقرر الخاص؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more