"coordinaba" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنسق
        
    • يتولى تنسيق
        
    • تقوم بتنسيق
        
    • يقوم بتنسيق
        
    • تتولى تنسيق
        
    • ونسق
        
    • نسقت
        
    coordinaba la política estatal sobre la familia, la igualdad social de las mujeres y el desarrollo del niño. UN وهذه اﻹدارة تنسق سياسات الدولة المتعلقة باﻷسرة والمساواة الاجتماعية للمرأة ونماء الطفل.
    La delegación pidió aclaraciones, inclusive respecto de si el UNICEF coordinaba sus actividades en esa esfera. UN وطلب الوفد إيضاحا يبين ما إذا كانت اليونيسيف تنسق جهودها في هذا المجال.
    coordinaba la política estatal sobre la familia, la igualdad social de las mujeres y el desarrollo del niño. UN وهذه اﻹدارة تنسق سياسات الدولة المتعلقة باﻷسرة والمساواة الاجتماعية للمرأة ونماء الطفل.
    Dijo que el Secretario de Estado para el Empleo coordinaba las cuestiones de política que presentaban especial interés para la mujer en un nuevo Subcomité Ministerial de Problemas de la Mujer, compuesto por ministros de todos los departamentos clave del Gobierno. UN وقالت ان وزير الدولة لشؤون العمالة يتولى تنسيق شؤون السياسات التي تهم المرأة على وجه الخصوص، في اطار لجنة وزارية فرعية معنية بقضايا المرأة، تضم وزراء من جميع الوزارات الرئيسية للحكومة.
    Se destacó que la secretaría de la Comisión desempeñaba un importante papel en relación con el control de la aplicación de las normas, ya que coordinaba los sistemas de vigilancia de buques, aplicaba planes de documentación de las capturas en el caso del bacalao de profundidad o merluza negra (Dissostichus eleginoides) y se ocupaba de la gestión de los límites de las capturas. UN وذُكر أن أمانة اللجنة لها دور هام في إدارة تنفيذ النظام إذ أنها تقوم بتنسيق نظم رصد السفن، وتعهد خطط توثيق المصيد بالنسبة للأسماك المسننة، كما أن لها دور في إدارة الكميات القصوى للمصيد.
    Por ejemplo, el Fondo coordinaba sus actividades de información, educación y comunicaciones con las del Organismo de Cooperación Técnica de Alemania. UN فالصندوق، مثلا، يقوم بتنسيق أنشطته في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصال مع أنشطة الوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني.
    El Reino Unido informó de que el Comité de Lucha contra la Corrupción, de la Oficina del Gabinete, coordinaba las funciones de prevención de la corrupción. UN وأفادت المملكة المتحدة أن لجنة مكافحة الفساد التابعة لمكتب مجلس الوزراء تتولى تنسيق مهام الوقاية من الفساد.
    Las actividades de remoción de minas las coordinaba el PNUD y las ejecutaba la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas, con la participación de ciudadanos angoleños y organizaciones no gubernamentales. UN ونسق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أنشطة إزالة اﻷلغام التي نفذها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بمشاركة المنظمات الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    El Presidente del Tribunal Provincial de Santiago de Cuba informó a la Relatora Especial de que ya hacía tres años que dicho tribunal coordinaba las investigaciones sobre la violencia contra la mujer con miras a dar a conocer a los jueces la existencia y el alcance del problema. UN كما أبلغ رئيس محكمة محافظة سنتياغو دي كوبا المقررة الخاصة بأن محكمة المحافظة نسقت بالفعل منذ ثلاث سنوات البحوث المتعلقة بالعنف ضد المرأة من أجل تقييم القضاة لوجود هذه المشكلة ومداها.
    coordinaba la cooperación internacional en cuestiones penales dentro de la Unión Europea y brindaba asistencia en las rogatorias de asistencia judicial recíproca que se podían diligenciar simultáneamente en diferentes Estados miembros. UN وهي تنسق التعاون الدولي في المسائل الجنائية داخل الاتحاد الأوروبي وتقدم المساعدة في طلبات المساعدة القانونية المتبادلة القابلة للتنفيذ في مختلف الدول الأعضاء في نفس الوقت.
    La Comisión coordinaba con el Instituto Nicaragüense para la Seguridad y Bienestar Social sus actividades de creación de centros para mujeres víctimas de la violencia. UN وهذه اللجنة تنسق أنشطتها بشأن اقامة مراكز للعناية بالاناث من ضحايا العنف، مع معهد نيكاراغوا للضمان الاجتماعي والرعاية الاجتماعية.
    Según la Dependencia de Protección Civil del Ministerio del Interior, que coordinaba los socorros de emergencia, el huracán causó por lo menos 229 muertes, dejó sin abrigo a unas 343.800 personas y provocó la pérdida de unos 68.000 animales domésticos. UN وأفادت وحدة الحماية المدنية في وزارة الداخلية التي كانت تنسق جهود اﻹغاثة أن اﻹعصار تسبب في مقتل ٢٢٩ شخصا على اﻷقل، وفقدان حوالي ٨٠٠ ٣٤٣ شخص مأواهم وفقدان حوالي ٠٠٠ ٨٦ من المواشي.
    Declaró además que su Ministerio de Cultura y Patrimonio constantemente coordinaba sus actividades de forma directa con autoridades encargadas de hacer cumplir la ley a fin de impedir la importación y exportación ilícita de bienes culturales a través de cualquiera de los puntos fronterizos del país. UN وذكرت أيضا أن وزارة التراث القومي والثقافة في عُمان تنسق دائما تنسيقا مباشرا مع سلطات إنفاذ القانون من أجل منع استيراد وتصدير هذه الممتلكات عبر أي نقطة من النقاط الحدودية للبلد.
    En su respuesta al cuestionario de la Dependencia Especial, Filipinas indicó que el Gobierno había establecido un comité que coordinaba las actividades de cooperación Sur-Sur, que en el bienio 2003-2004 habían consistido en capacitar a 26 personas de seis países a un costo de 47.000 dólares. UN 43 - وذكرت الفلبين في ردها على استبيان الوحدة الخاصة أن ثمة لجنة حكومية تنسق الأنشطة الخاصة بالتعاون بين بلدان الجنوب، وقد شملت هذه الأنشطة خلال فترة السنتين 2003-2004 تدريب 26 مشاركا من ستة بلدان بتكلفة 000 47 دولار.
    Este enfoque de la movilidad representa un cambio significativo para el personal y los administradores, pues, en general, hasta la fecha, la movilidad del personal no se alentaba de manera sistemática ni se coordinaba de manera centralizada. UN 54 - ويمثل هذا النهج تجاه التنقل تغيرا كبيرا للموظفين والمديرين، حيث أن عمليات تنقل الموظفين كانت في أغلب الأحيان حتى الآن لا تشجع بصورة منهجية أو تنسق مركزيا.
    Grecia indicó que la Oficina del Inspector General de la Administración Pública, con la asistencia de un cuerpo de inspectores de la administración pública, coordinaba la aplicación de la estrategia de lucha contra la corrupción. UN وأشارت اليونان إلى أن مكتب المفتش العام للإدارة العامة يتولى تنسيق تنفيذ استراتيجية مكافحة الفساد، بمساعدة هيئة مفتشي الإدارة العامة.
    Había programas de fomento de la capacidad dirigidos específicamente a los maestros, que incluían talleres y sesiones de capacitación, y todas las escuelas contaban con un maestro que actuaba como representante en materia de medio ambiente y coordinaba la educación sobre esa materia. UN وتستهدف برامج معيّنة بناء قدرات المدرسين، وهي تشمل حلقات عمل ودورات تدريبية، كما عينت كل مدرسة مدرساً يتولى تنسيق عملية التثقيف في المواد البيئية، باعتباره ممثلاً معنياً بالبيئة.
    La representante agregó que la Comisión para la Igualdad de Oportunidades, un instrumento clave para la promoción del adelanto de la mujer dentro del Gobierno, coordinaba esas actividades no sólo con los ministerios de los sectores correspondientes, las estructuras administrativas, las autoridades locales y las ONG, sino también con las organizaciones internacionales. UN 45 - وأضافت الممثلة أن لجنة الدولة لتكافؤ الفرص، بوصفها الأداة الرئيسية للعمل على النهوض بالمرأة داخل الحكومة، تقوم بتنسيق هذه الجهود ليس فقط مع الوزارات القطاعية والهياكل الإدارية والحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية وإنما أيضا مع المنظمات الدولية.
    La representante agregó que la Comisión para la Igualdad de Oportunidades, un instrumento clave para la promoción del adelanto de la mujer dentro del Gobierno, coordinaba esas actividades no sólo con los ministerios de los sectores correspondientes, las estructuras administrativas, las autoridades locales y las ONG, sino también con las organizaciones internacionales. UN 45 - وأضافت الممثلة أن لجنة الدولة لتكافؤ الفرص، بوصفها الأداة الرئيسية للعمل على النهوض بالمرأة داخل الحكومة، تقوم بتنسيق هذه الجهود ليس فقط مع الوزارات القطاعية والهياكل الإدارية والحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية وإنما أيضا مع المنظمات الدولية.
    Por ejemplo, el Fondo coordinaba sus actividades de información, educación y comunicaciones con las del Organismo de Cooperación Técnica de Alemania. UN فالصندوق، مثلا، يقوم بتنسيق أنشطته في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصال مع أنشطة الوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني.
    Uno de los grupos de personal de seguridad del PPP estaba integrado por 14 hombres desarmados, y dirigidos por el Sr. Chaudhy Muhammad Aslam, que coordinaba sus actividades con el Comandante Imtiaz y el Sr. Tauqir Kaira, jefe del segundo grupo. UN 71 - وكانت إحدى مجموعتي أمن حزب الشعب الباكستاني تضم 14 رجلا غير مسلح تحت قيادة السيد محمد أسلم تشودري، الذي كان يقوم بتنسيق نشاطاته مع الرائد امتياز والسيد توقير كايرا، قائد المجموعة الثانية.
    Un Estado parte había creado un comité coordinador nacional contra el blanqueo de dinero, que coordinaba la elaboración de la política y las medidas de lucha contra el blanqueo de dinero. UN وأنشأت دولة طرف لجنة تنسيق وطنية لمكافحة غسل الأموال تتولى تنسيق وضع سياسة وإجراءات لمكافحة غسل الأموال.
    Las actividades de remoción de minas las coordinaba el PNUD y las ejecutaba la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas, con la participación de ciudadanos angoleños y organizaciones no gubernamentales. UN ونسق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أنشطة إزالة اﻷلغام التي نفذها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بمشاركة المنظمات الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    También coordinaba a todos los trabajadores eventuales y dispuso que Hayes entrase como profesor de meditación. Open Subtitles وأيضاً نسقت مع الزملاء جميعاً ورتبت لـ " هايز " أن يأتي معلم تأمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more