También es necesario mejorar la coordinación con las autoridades nacionales y los organismos de ejecución en todos los niveles; | UN | وكذلك فإن من اللازم تحسين التنسيق مع السلطات الوطنيــة والوكالات المنفذة على جميع المستويات؛ |
Cada subcentral se encargará de la coordinación con las autoridades locales, incluidos los dirigentes locales de los principales grupos étnicos. | UN | وتكون كل محطة فرعية مسؤولة عن التنسيق مع السلطات المحلية، بما في ذلك الزعماء المحليون للفئات العرقية الرئيسية. |
Cada subcentral se encargará de la coordinación con las autoridades locales, incluidos los dirigentes locales de los principales grupos étnicos. | UN | وتكون كل محطة فرعية مسؤولة عن التنسيق مع السلطات المحلية، بما في ذلك الزعماء المحليون للفئات العرقية الرئيسية. |
Los lugares de acantonamiento en Argelia y en Mauritania se determinarían en coordinación con las autoridades de los dos países. | UN | وسيجري تحديد المواقع التي ستبقى فيها القوات داخل معسكراتها في الجزائر وموريتانيا بالتنسيق مع السلطات الجزائرية والموريتانية. |
El Gobierno facilitará la libertad de movimiento en zonas de acceso restringido, en coordinación con las autoridades competentes. | UN | وتقوم الحكومة بتسهيل حرية تنقلهم في المناطق التي يكون الوصول إليها مقيدا، وذلك بالتنسيق مع السلطات المختصة. |
Se establecerán cinco sectores coincidentes con las divisiones administrativas para facilitar la coordinación con las autoridades de Haití. | UN | وستحدد خمسة قطاعات على طول الحدود اﻹدارية لتيسير التنسيق مع سلطات هايتي. |
Se está luchando contra estas prácticas en coordinación con las autoridades interesadas, cada cual en su esfera de competencia. | UN | ويتم التصدى لهذه الممارسات من خلال التنسيق مع الجهات المعنية كل وفق اختصاصه. |
Se subrayó la importancia de llevar a cabo una labor de coordinación con las autoridades hidrográficas de los Estados para promover la cooperación en relación con la homologación de la reunión de datos. | UN | وتم التأكيد على أهمية التنسيق مع السلطات الهيدروغرافية في الدول لتعزيز التعاون في مجال توحيد عملية تجميع البيانات. |
La OIG tuvo cinco casos separados que requerían la coordinación con las autoridades locales encargadas de hacer cumplir la ley durante el período examinado. | UN | ويوجد لدى المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير خمس قضايا منفصلة تتطلب التنسيق مع السلطات المحلية لإنفاذ القانون. |
Aunque al parecer no hay un aumento de los casos de conducta penal, se han desarrollado métodos de investigación para facilitar la coordinación con las autoridades locales. | UN | ورغم عدم حدوث أي زيادة واضحة في وتيرة السلوك الإجرامي، تم وضع أساليب التحقيق الكفيلة بتيسير التنسيق مع السلطات المحلية. |
A tal fin, se aplicaron los acuerdos de coordinación con las autoridades pertinentes para hacer frente a la tendencia de construcciones no autorizadas en la zona de amortiguación. | UN | ولهذه الغاية، نُفذت ترتيبات التنسيق مع السلطات المختصة للتصدي لاتجاه البناء بدون ترخيص في المنطقة العازلة. |
En cualquier caso, la coordinación con las autoridades del Gobierno mejoraría considerablemente con el nombramiento de un coordinador para el Grupo de Supervisión. | UN | إلا أن التنسيق مع السلطات الحكومية من شأنه أن يتعزز كثيرا بتعيين منسق لفريق الرصد. |
Se trata de una cuestión que se resolverá en el ámbito político, no en el jurídico, y el OOPS está trabajando en este tema en coordinación con las autoridades competentes. | UN | فهذه مسألة سيتم تسويتها بالوسائل السياسية لا القانونية، والأونروا بصدد التنسيق مع السلطات المختصة في هذا الشأن. مستمر |
Finalmente, el tercer eje desarrolla las acciones que permiten consolidar la presencia del Estado en coordinación con las autoridades locales. | UN | وأخيراً، فإن البُعد الثالث يركز على مزاولة أنشطة تهدف إلى تعزيز دور الدولة في مجال التنسيق مع السلطات المحلية. |
La determinación de las localidades en que se acantonará y confinará a las tropas en Argelia y Mauritania, se hará en coordinación con las autoridades de esos países. | UN | وفيما يتعلق بمواقع القوات التي يتقرر إبقاؤها أو احتواؤها داخل معسكراتها في الجزائر وموريتانيا، فإنه سيجري تحديد هذه المواقع بالتنسيق مع السلطات الجزائرية والموريتانية. |
La determinación de las localidades en que se acantonará y confinará a las tropas en Argelia y Mauritania se hará en coordinación con las autoridades argelinas y mauritanas. | UN | وستعين مواقع القوات التي ستبقى في المعسكرات، أو تحتوى في الجزائر وموريتانيا بالتنسيق مع السلطات الجزائرية والموريتانية. |
Las localidades de acantonamiento de las tropas en Argelia y Mauritania se determinarían en coordinación con las autoridades de dichos países. | UN | وتحدد مواقع القوات التي يتقرر إبقاؤها في الجزائر وموريتانيا بالتنسيق مع السلطات الجزائرية والموريتانية. |
coordinación con las autoridades de Bosnia y Herzegovina | UN | التنسيق مع سلطات البوسنة والهرسك |
El Servicio de Seguridad Nacional, como principal organismo encargado de las actividades de cumplimiento de la ley, ha reforzado las medidas de seguridad en el aeropuerto y en los puertos marítimos y ha mejorado su coordinación con las autoridades aduaneras y de inmigración. | UN | وعززت دائرة الأمن الوطني، بوصفها الوكالة المسؤولة عن أنشطة إنفاذ القانون، التدابير الأمنية في المطارات والموانئ وزادت التنسيق مع سلطات الجمارك والهجرة. |
coordinación con las autoridades de Bosnia y Herzegovina | UN | التنسيق مع سلطات البوسنة والهرسك |
:: coordinación con las autoridades sudanesas competentes con miras a ejecutar satisfactoriamente los programas de salud de emergencia | UN | :: التنسيق مع الجهات السودانية المختصة لإنجاح البرنامج الصحي الإسعافي |
Se establecieron nuevos códigos de residencia para facilitar la elaboración de informes estadísticos y la planificación de los programas, y se actualizaron los expedientes de 1.000 refugiados fallecidos, en coordinación con las autoridades del país anfitrión. | UN | ووضعت رموز إقامة جديدة للنهوض بمستوى التقارير الإحصائية وعمليات التخطيط البرنامجي، واستكملت سجلات 000 1 لاجئ من المتوفين وذلك بالتنسيق مع سلطات البلد المضيف. |
:: Organización de 12 reuniones de coordinación con las autoridades libias correspondientes y los asociados internacionales sobre la desmovilización y la reintegración de excombatientes | UN | :: عقد 12 اجتماع تنسيق مع السلطات الليبية المعنية والشركاء الدوليين بشأن تسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين |
El uso de las vías de telecomunicaciones y de otros medios de comunicación que pueda interferir con los servicios centroafricanos de telecomunicaciones será objeto de coordinación con las autoridades centroafricanas competentes, sin que ello implique gastos. | UN | ويجرى بشأن استعمال شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية وغيرها من وسائل الاتصالات التي يمكن أن تتداخل مع خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية ﻷفريقيا الوسطى، تنسيق مع سلطات أفريقيا الوسطى المختصة، بدون تكاليف. |