La coordinación con los organismos especializados sigue siendo una preocupación de la mayor importancia. | UN | ويظل التنسيق مع الوكالات المتخصصة يتمتع باهتمام حيوي. |
La labor del Comité se fortalecería aún más mediante una estrecha coordinación con los organismos especializados. | UN | وقالت إن أعمال اللجنة ستزداد تعززا بإحكام التنسيق مع الوكالات المتخصصة. |
¿La coordinación con los organismos de aplicación pertinentes fue satisfactoria a fin de solicitar los fondos necesarios? | UN | هل كان التنسيق مع وكالات التنفيذ ذات الصلة مرضيًا بحيث يتم تطبيقه على التمويل الضروري؟ |
Cabe señalar que se ha acrecentado en grado considerable la coordinación con los organismos y programas de las Naciones Unidas en relación con las actividades en la esfera de los derechos humanos, lo cual ha permitido sentar también sólidas bases para la cooperación en otros sectores. | UN | وينبغي ملاحظة أن التنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها قد تزايد زيادة كبيرة فيما يتصل بعمليات حقوق اﻹنسان الميدانية وأتاح قاعدة صلبة للتعاون في ميادين أخرى كذلك. |
En dicho proyecto se pedía que se hicieran contribuciones a la Oficina del Coordinador de la Asistencia Humanitaria o a un organismo de las Naciones Unidas, y se indicaba que el dinero canalizado hacia la Oficina se gastaría en coordinación con los organismos perti-nentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ودعا هذا النداء إلى تقديم تبرعات إلى المكتب أو إلى وكالات الأمم المتحدة وورد فيه أن الأموال المقدمة إلى المكتب ستنفق بالتنسيق مع الوكالات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Esta labor se realiza en coordinación con los organismos especializados de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta los mandatos sobre evaluaciones periódicas. | UN | ويجري هذا العمل بالتنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة ومراعاة الولايات العادية بشأن التقييمات الدورية. |
D. Mejora de la coordinación con los organismos regionales y entre ellos | UN | دال - تحسين التنسيق مع الهيئات الإقليمية وفيما بينها 27-28 14 |
La coordinación con los organismos bilaterales y entre ellos era insuficiente, pues cada organismo actuaba en función de sus propias prioridades. | UN | وأضاف أن التنسيق مع الوكالات الثنائية وفيما بين هذه الوكالات غير كاف حيث تعمل كل وكالة وفقا ﻷولوياتها الخاصة. |
Las Naciones Unidas deben seguir reforzando la coordinación con los organismos y otras organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que están presentes en el terreno. | UN | ويجب على الأمم المتحدة مواصلة تعزيز التنسيق مع الوكالات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية الأخرى العاملة في الميدان. |
Se ha hecho lo posible por dar prioridad a la labor sobre el presupuesto y aumentar la coordinación con los organismos que efectúan los gastos. | UN | وبُذلت جهود لوضع أولويات للعمل المتعلق بالميزانية وزيادة التنسيق مع الوكالات الكثيرة الإنفاق. |
coordinación con los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones | UN | التنسيق مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات |
4. La secretaría de la CNUDMI está empeñada en lograr una mejor coordinación con los organismos multilaterales de financiación, como los que forman parte del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٤ - وذكر أن أمانة لجنة القانون التجاري الدولي ملتزمة بتحقيق مزيد من التنسيق مع وكالات التمويل المتعددة اﻷطراف، كالوكالات الموجودة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة. |
Paralelamente, ha continuado apoyando el proceso de coordinación con los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas para que los Acuerdos de paz sean el marco para los programas de asistencia técnica y financiera. | UN | وبالتوازي مع ذلك، واصلت دعم عملية التنسيق مع وكالات وبرامج وصناديق الأمم المتحدة كي تكون اتفاقات السلام هي الإطار الذي تعمل من خلاله برامج تقديم المساعدة التقنية والمالية. |
Dicha asistencia, ya sea mediante la cooperación bilateral o multilateral, o mediante la coordinación con los organismos de las Naciones Unidas, tiene alta prioridad en el programa nacional y regional de los Estados Miembros del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe. | UN | إن هذه المساعدة، سواء كانت من خلال التعاون الثنائي أو المتعدد اﻷطراف، أو من خلال التنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة، تحتل مركز الصدارة في جدول اﻷعمال الوطني والاقليمي للدول اﻷعضاء في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
c) Seguir investigando, en coordinación con los organismos internacionales competentes, todas las actividades, particularmente en los sectores de las finanzas y el transporte marítimo y en otros sectores, que generen ingresos que se utilicen para cometer violaciones del embargo de armas; | UN | ' ج` مواصلة التحقيق، بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية، في جميع الأنشطة بما فيها الأنشطة المتعلقة بالقطاع المالي والبحري وغيره، التي تدر عوائد تستخدم في ارتكاب انتهاكات لحظر توريد الأسلحة؛ |
Además, la UNISFA, en coordinación con los organismos humanitarios, prosiguió una campaña concertada de información pública para alertar y educar a la población local sobre los peligros de las minas y las municiones sin detonar. III. Acontecimientos políticos | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة الأمنية المؤقتة، بالتنسيق مع الوكالات الإنسانية، تنفيذ حملة إعلامية متضافرة لتحذير السكان المحليين وتثقيفهم بشأن أخطار الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
Estos programas se realizaban fundamentalmente en coordinación con los organismos de las Naciones Unidas y también con programas y mecanismos regionales. | UN | ويُنفَّذ الجزء الأكبر من هذه البرامج بالتنسيق مع وكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة ومع آليات إقليمية. |
Instaron a que se llevara a cabo un examen minucioso de los métodos de trabajo conexos en coordinación con los organismos y las entidades pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وحثت على إجراء استعراض شامل لأساليب العمل في هذه المجالات بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وكياناتها المعنية. |
D. Mejora de la coordinación con los organismos regionales y entre ellos mismos | UN | دال- تحسين التنسيق مع الهيئات الإقليمية وفيما بينها |
En condiciones normales, el Representante Especial Adjunto del Secretario General preside reuniones de coordinación con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, los donantes internacionales, las organizaciones no gubernamentales, los representantes pertinentes del Gobierno, incluido el Primer Ministro, y el personal directivo superior de la MINUSTAH, empezando por el Representante Especial del Secretario General. | UN | يترأس نائب الممثل الخاص للأمين العام، خلال العمليات العادية، اجتماعات تنسيقية مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والمانحين الدوليين، والمنظمات غير الحكومية، وممثلي الحكومة المعنيين، بمن فيهم رئيس الوزراء، ومع القيادات العليا في البعثة، بدءا بالممثل الخاص للأمين العام. |
El componente de policía de la Operación organizará una conferencia de coordinación con los organismos de las Naciones Unidas, los asociados locales, los donantes y la comunidad diplomática para asignar tareas, determinar las deficiencias y localizar a los futuros donantes. | UN | وسينظم عنصر الشرطة بالعملية مؤتمرا تنسيقيا مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء المحليين والمانحين والدوائر الدبلوماسية لتوزيع العمل وتحديد الثغرات والمانحين مستقبلا |
:: Celebrar reuniones regionales en los años en que no se celebren períodos de sesiones del Foro, en coordinación con los organismos regionales | UN | :: عقد اجتماعات إقليمية في السنوات التي لا تعقد فيها دورات المنتدى بالتنسيق مع الهيئات الإقليمية |
Se invierten importantes esfuerzos para contribuir a la erradicación del analfabetismo femenino, sobre todo en las zonas rurales, mediante la colaboración y la coordinación con los organismos implicados. | UN | § هناك جهود مكثفة لدعم جهود محو أمية المرأة وخاصة في المناطق الريفية من خلال التعاون والتنسيق مع الجهات المعنية. |