"coordinación con los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنسيق مع البلدان
        
    • التنسيق مع بلدان
        
    • بالتنسيق مع البلدان
        
    El Consejo de Seguridad debe mejorar la coordinación con los países que aportan contingentes y consultarles con tiempo suficiente con el fin de tener en cuenta sus opiniones en la toma de decisiones. UN وينبغي أن يُعزز مجلس الأمن التنسيق مع البلدان المساهمة بالقوات وأن يجري مشاورات كافية مسبقاً لإدماج آرائها في قراراته.
    La coordinación con los países vecinos será cada vez más importante, sobre todo en las zonas meridional y occidental, a medida que los insurgentes busquen refugio durante el invierno. UN وسيزداد التنسيق مع البلدان المجاورة أهمية، وخاصة في الجنوب والشرق، فيما يبحث المتمردون عن ملاذ آمن في الشتاء.
    La Comisión recalca la importancia de esa coordinación con los países anfitriones. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية مثل هذا التنسيق مع البلدان المضيفة.
    Todos los proyectos se ejecutaron en cooperación o coordinación con los países y otros organismos regionales. UN وقد تم الاضطلاع بجميع هذه المشاريع بالتعاون و/أو التنسيق مع بلدان منفردة ووكالات إقليمية.
    6. Insta al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer a que adopte medidas para promover una mayor coordinación con los países en lo que respecta a las actividades de su ámbito; UN 6 - يشجع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على اتخاذ تدابير لتعزيز مواصلة التنسيق مع بلدان البرنامج فيما يتصل بأنشطته الميدانية؛
    Esto incluiría garantizar la entrada segura de los recién llegados, ofrecerles asistencia inmediata y determinar su situación en coordinación con los países anfitriones. UN ويشمل ذلك ضمان قدوم آمن للوافدين الجدد، وتقديم المساعدة الفورية وتحديد وضع هؤلاء الوافدين بالتنسيق مع البلدان المضيفة.
    Esta cooperación podría ampliarse sistemáticamente de forma que incluyera el intercambio de información y la capacitación técnica y favoreciera la compatibilidad de equipos y la coordinación con los países que aportan contingentes. UN ويمكن توسيع هذا التعاون بشكل منهجي ليشمل تبادل المعلومات، وصلاحية العمل تبادليا بالمعدات، والتدريب التقني، وتيسير التنسيق مع البلدان المساهمة بقوات.
    El Alto Representante debería intensificar la coordinación con los países y organismos interesados a fin de promover el logro efectivo de los objetivos pertinentes de los Programas de Acción de Bruselas y Almaty. UN وأردف قائلا إنه ينبغي للممثل السامي أن يحسن التنسيق مع البلدان والوكالات المعنية بغية تعزيز التنفيذ الفعال للأهداف ذات الصلة في برنامج عمل بروكسل وبرنامج عمل آلماتي.
    Sería mejor que el fortalecimiento del Departamento se centrara en establecer mecanismos dirigidos a estrechar más la coordinación con los países y las instituciones de la región, como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN ومن الأفضل أن تركز جهود تعزيز الإدارة على إقامة آليات لتوثيق التنسيق مع البلدان والمؤسسات القائمة في المنطقة، من قبيل رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    La coordinación con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía también deberá reforzarse desde el principio, durante el período de la misión y en la preparación de las estrategias de salida. UN كما ينبغي منذ البداية تعزيز التنسيق مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة، أثناء فترة البعثة وفي الأعمال التحضيرية لتنفيذ استراتيجيات الخروج.
    De todas formas, su Gobierno ha demostrado su compromiso con la lucha contra el tráfico de drogas mejorando la coordinación con los países vecinos y aplicando de forma continuada sus acuerdos bilaterales. UN لكن حكومته أبدت التزامها بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق تعزيز التنسيق مع البلدان المجاورة والاستمرار في تطبيق الاتفاقات الثنائية.
    A juicio de la delegación de Filipinas, la Comisión debería haber procurado una respuesta más productiva, por lo que sugiere que se pida a los coordinadores residentes del PNUD y a otras oficinas exteriores del sistema de las Naciones Unidas que hagan arreglos de coordinación con los países de acogida a fin de alentar una respuesta más amplia. UN ويرى وفدها أنه كان ينبغي للجنة أن تحصل على استجابة أوفى. واقترح وفدها أن يُطلب إلى المنسقين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمكاتب الميدانية اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة التنسيق مع البلدان المضيفة للتشجيع على استجابة أكبر.
    d) Promover la aplicación de medidas nacionales para hacer efectivo el derecho al desarrollo mediante la coordinación con los países; UN (د) تعزيز إعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني من خلال التنسيق مع البلدان
    90. El Sudán está concluyendo la primera etapa de su documento de estrategia de lucha contra la pobreza, pero ha enfrentado problemas conflictivos, entre otros, la preocupación fundamental del restablecimiento de la paz, la creación de capacidad institucional y la mejora de la coordinación con los países asociados. UN 90 - واختتمت قائلة إن السودان يقوم بوضع اللمسات النهائية للمرحلة الأولى من ورقة استراتيجيته لتخفيف حدة الفقر، ولكنه واجه تحديات متضاربة، بما في ذلك الشاغل المقدم على غيره والمتمثل في إعادة السلام، وبناء القدرة المؤسسية وتحسين التنسيق مع البلدان الشريكة.
    Agréguese un nuevo apartado f) en el párrafo 19.8 con el texto siguiente: " f) Promover la puesta en práctica a nivel nacional del derecho al desarrollo mediante la coordinación con los países " . UN تُضاف فقرة فرعية جديدة 19-8 (و) نصها كالتالي: " (و) تعزيز إعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني عن طريق التنسيق مع البلدان " .
    16. Exhorta al Gobierno de Sierra Leona a que siga aumentando la eficacia de la Dependencia de Lucha contra la Delincuencia Organizada Transnacional, entre otras cosas abordando los problemas relativos a su sostenibilidad, y a que refuerce la coordinación con los países de la región por conducto de la Iniciativa de la Costa de África Occidental; UN 16 - يهيب بحكومة سيراليون أن تواصل تعزيز فعالية وحدة مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك عن طريق معالجة الشواغل المتعلقة بمقومات استمرارها، وتقوية التنسيق مع بلدان المنطقة في إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا؛
    16. Exhorta al Gobierno de Sierra Leona a que siga aumentando la eficacia de la Dependencia de Lucha contra la Delincuencia Organizada Transnacional, entre otras cosas abordando los problemas relativos a su sostenibilidad, y a que refuerce la coordinación con los países de la región por conducto de la Iniciativa de la Costa de África Occidental; UN 16 - يهيب بحكومة سيراليون أن تواصل تعزيز فعالية وحدة مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك عن طريق معالجة الشواغل المتعلقة بمقومات استمرارها، وتقوية التنسيق مع بلدان المنطقة في إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا؛
    16. Exhorta también al Gobierno de Sierra Leona a que siga aumentando la eficacia de la Dependencia de Lucha contra la Delincuencia Organizada Transnacional, entre otras cosas abordando los problemas relativos a su sostenibilidad, y a que refuerce la coordinación con los países de la región por conducto de la Iniciativa de la Costa de África Occidental; UN 16 - يهيب أيضا بحكومة سيراليون أن تواصل تعزيز فعالية وحدة مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بطرق منها التصدي للشواغل المتعلقة بمقومات استمرارها، وتقوية التنسيق مع بلدان المنطقة في إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا؛
    Y se podría ir más lejos, por ejemplo, en lo que respecta a la coordinación con los países que aportan contingentes, la cual debería ser más sustancial. UN بل ويمكننا أن نذهب إلى أبعد من ذلك، مثلا، فيما يتعلق بالتنسيق مع البلدان المساهمة بقوات الذي ينبغي أن يكون ملموسا وجوهريا أكثر مما هو الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more