"coordinación de la labor" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنسيق الأعمال
        
    • تنسيق العمل
        
    • تنسيق عمل
        
    • تنسيق الجهود
        
    • تنسيق أعمال
        
    • وتنسيق الجهود
        
    • لتنسيق العمل
        
    • لتنسيق الأعمال
        
    • التنسيق في العمل
        
    • التنسيق بين أعمال
        
    • وبتنسيق العمل
        
    • التنسيق في الأعمال
        
    • التنسيق المبذولة فيما يخص أعمال
        
    • التنسيق من عمل
        
    • لتنسيق أعمال
        
    La delegación de Croacia está dispuesta a seguir participando en 2012 en la coordinación de la labor de asistencia a las víctimas. UN وقالت إن الوفد الكرواتي مستعد لمواصلة المشاركة في تنسيق الأعمال التي تنجَز في مجال مساعدة الضحايا في عام 2012.
    coordinación de la labor humanitaria y la respuesta a las emergencias UN تنسيق الأعمال الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ
    Bajo la dirección del Grupo, su secretaría facilitaría además la coordinación de la labor que se llevase a cabo. UN وستقوم أمانة الفريق أيضا، وبتوجيه منه، بتيسير تنسيق العمل المضطلع به.
    Además, la labor en ese ámbito reforzará la coordinación de la labor estadística en la región y pondrá a disposición de otras regiones y de todo el mundo su experiencia y criterio de coordinación. UN وفضلا عن ذلك، سوف يساعد العمل في هذا المجال على تعزيز تنسيق العمل الإحصائي في المنطقة وسيتيح ما يتوفر لديها من خبرة ونهج تنسيقي للمناطق الأخرى وعلى الصعيد العالمي.
    Promueve la coordinación de la labor de la Comisión en la esfera del desarrollo de los recursos humanos con las organizaciones árabes e internacionales pertinentes; UN يعزز تنسيق عمل اللجنة في مجال تنمية الموارد البشرية مع المنظمات العربية والدولية ذات الصلة؛
    Así pues, la coordinación de la labor de lucha contra el terrorismo a nivel nacional, subregional, regional e internacional, es objeto de preocupación para la República de Moldova. UN وبذا يكون تنسيق الجهود على كل من الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي موضع اهتمام لدى مولدوفا.
    Entre sus funciones figuran la investigación de datos y, en calidad de jefe de equipo, la coordinación de la labor de un equipo de auxiliares de estadística. UN وتشمل مهامه البحث في البيانات والعمل كرئيس فريق في إطار تنسيق أعمال فريق ما من المساعدين الاحصائيين.
    Subprograma 2. coordinación de la labor humanitaria y la respuesta a las emergencias UN البرنامج الفرعي 2 - تنسيق الأعمال الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ
    Subprograma 2 coordinación de la labor humanitaria y la respuesta a las emergencias UN تنسيق الأعمال الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ
    coordinación de la labor humanitaria y la respuesta a las emergencias UN تنسيق الأعمال الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ
    Nota de la Secretaría: coordinación de la labor; actividades en curso de las organizaciones internacionales respecto del régimen de la insolvencia UN مذكرة من الأمانة حول تنسيق الأعمال : الأنشطة الراهنة للمنظمات الدولية فيما يتعلق بقانون الإعسار
    Subprograma 2. coordinación de la labor humanitaria y la respuesta a las emergencias UN البرنامج الفرعي 2 - تنسيق الأعمال الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ
    coordinación de la labor humanitaria y la respuesta a las emergencias UN تنسيق الأعمال الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ
    La delegación de Zimbabwe solicita información acerca de las estructuras de funcionamiento diseñadas para garantizar la coordinación de la labor de suboficinas y oficinas regionales. UN وقد طلب وفد بلده معلومات عن الهياكل التنفيذية التي تستهدف ضمان تنسيق العمل بين مكاتب اليونيدو والمكاتب الإقليمية.
    15. coordinación de la labor humanitaria y la respuesta a las emergencias UN تنسيق العمل الإنساني والاستجابة في حالات الطوارئ
    Los organismos regionales asumieron la dirección de la coordinación de la labor en las cinco regiones. UN وأدت اللجان الإقليمية الدور الريادي في تنسيق العمل في المناطق الخمس.
    Como se indica en el Programa de Acción, el Centro debería desempeñar un papel destacado en la coordinación de la labor de todo el sistema en materia de derechos humanos. UN وكما يرد في برنامج العمل، يتعين على المركز الاضطلاع بدور بارز في تنسيق عمل المنظومة بأسرها في مجال حقوق اﻹنسان.
    También habrá que fortalecer la coordinación de la labor en apoyo de un proceso que quede cada vez en mayor medida en manos del Afganistán. UN وسوف يستلزم أيضا تعزيز تنسيق الجهود دعما لعملية يتزايد اضطلاع أفغانستان بالريادة فيها.
    La sección VI contiene recomendaciones para mejorar aún más la coordinación de la labor de las comisiones orgánicas. UN ويتضمن الفرع السادس توصيات لزيادة تعزيز تنسيق أعمال اللجان الفنية.
    La cuestión subyacente de importancia primordial a este respecto es la necesidad de una mejor distribución y coordinación de la labor y evitar una duplicación innecesaria de las actividades entre las dos organizaciones. UN إن القضية اﻷساسية، وهي قضية ذات أهمية قصوى في هذا الصدد، هي الحاجة إلى توزيع العمل وتنسيق الجهود وتجنب الازدواجية غير اللازمة في اﻷنشطة بين المنظمتين.
    - sugerir a los Estados que estudien la creación o el fortalecimiento de estructuras de coordinación de la labor gubernamental con miras a tener en cuenta de manera coherente las preocupaciones y compromisos relativos a los derechos humanos en general y al derecho al desarrollo en particular; UN دعوة الدول إلى النظر في إنشاء أو تعزيز هياكل لتنسيق العمل الحكومي بغية تحقيق مراعاة متجانسة للشواغل والتعهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان بصورة عامة وبالحق في التنمية بصورة خاصة؛
    La secretaría sería principalmente un órgano de coordinación de la labor sustantiva necesaria para prestar apoyo al Comité Preparatorio y a la reunión final inclusive la labor de los equipos centrados en temas específicos, los jefes de proyectos, y de los mecanismos regionales y de otro tipo que se establecerán para hacer participar a todas las partes interesadas en el proceso. UN وستؤدي هذه الأمانة أساسا دور هيئة لتنسيق الأعمال الفنية اللازمة لدعم اللجنة التحضيرية والحدث النهائي، التي ستشمل إسهامات من الأفرقة المعنية بقضايا محددة، ومديري المهام والترتيبات الإقليمية وغيرها من الترتيبات التي ستعقد لإشراك جميع الأطراف المعنية في العملية.
    Objetivo: Fortalecer la capacidad de la región para producir las estadísticas y proyecciones necesarias para formular y supervisar las políticas concebidas para aplicar nuevas modalidades de desarrollo y mejorar el nivel de coordinación de la labor estadística internacional en toda la región. UN الهدف: تعزيز قدرة المنطقة على إعداد الإحصاءات والإسقاطات اللازمة لصوغ ورصد السياسات المعدة لتنفيذ الطرائق الجديدة للتنمية ولرفع مستوى التنسيق في العمل الإحصائي الدولي في شتى أنحاء المنطقة.
    Le agradezco su cooperación en estos asuntos, lo cual consolidará todavía más la coordinación de la labor del Consejo y de sus órganos subsidiarios. UN شكرا لتعاونكم في هذه المسائل الذي من شأنه أن يزيد من تعزيز التنسيق بين أعمال المجلس وهيئاته الفرعية.
    El grupo fue establecido en el 44º período de sesiones de la Comisión de Estadística y se le encomendó la tarea de preparar un documento de concepto sobre el marco de medición para el comercio internacional y la globalización económica, y sobre la coordinación de la labor en esta esfera. UN وقد أُنشئ هذا الفريق خلال الدورة الرابعة والأربعين للجنة الإحصائية وكُلف بمهمة إعداد ورقة مفاهيمية تتعلق بإطار قياس التجارة الدولية والعولمة الاقتصادية وبتنسيق العمل في هذا المجال.
    16.15 El objetivo es aumentar la coordinación de la labor internacional de estadística de la región y lograr, mediante la presentación oportuna de estadísticas, que se utilicen más eficazmente las cuentas y los indicadores sociales nacionales para responder a las necesidades de política de los países con economía en transición. UN 16-15 يتمثل الهدف في رفع مستوى التنسيق في الأعمال الإحصائية الدولية في جميع أنحاء المنطقة من أجل التوصل إلى استخدام الحسابات القومية والمؤشرات الاجتماعية بقدر أكبر من الفعالية لسد احتياجات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال وضع السياسات وذلك بتقديم الإحصاءات في حينها.
    Las delegaciones expresaron su firme apoyo al establecimiento de un mecanismo de supervisión para examinar los compromisos relativos a las necesidades de África en materia de desarrollo y observaron que esto requeriría algunos ajustes en las actividades de coordinación de la labor del sistema de las Naciones Unidas en África, así como el posible fortalecimiento de la Oficina del Asesor Especial para África. UN 472 - وأعربت الوفود عن تأييدها القوي لإنشاء آلية للرصد بقيادة الأمم المتحدة لاستعراض الالتزامات المعقودة فيما يتعلق باحتياجات أفريقيا الإنمائية، ولاحظت أن ذلك من شأنه أن يستلزم بعض التعديلات في جهود التنسيق المبذولة فيما يخص أعمال منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا، كما قد يستلزم تعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    El Consejo Económico y Social examinará el informe del séptimo período extraordinario de sesiones y sólo considerará las recomendaciones concretas relativas al aspecto de coordinación de la labor del Consejo de Administración. UN وسيستعرض المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقرير الدورة الاستثنائية السابعة وسينظر فقط في التوصيات المحددة المتصلة بجانب التنسيق من عمل مجلس الإدارة.
    52. Sea que un país disponga o no de una política nacional amplia de población, el informe nacional puede desempeñar una importante función como documento de referencia en la coordinación de la labor de los asociados para el desarrollo. UN ٥٢ - بصرف النظر عما إذا كان لدى بلد ما سياسة سكانية وطنية شاملة أم لا، فإن التقارير الوطنية بإمكانها أن تقوم بدور هام كوثيقة مرجعية لتنسيق أعمال الشركاء في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more