"coordinación de las políticas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنسيق سياسات
        
    • تنسيق السياسات
        
    • لتنسيق سياسات
        
    • التنسيق بين سياسات
        
    • وتنسيق سياسات
        
    • التنسيق بين السياسات
        
    • بتنسيق السياسات
        
    Este plan, que ha sido elaborado en el marco de la coordinación de las políticas de empleo en la Unión Europea, expresa la lucha contra las discriminaciones mediante diferentes medidas. UN وهذه الخطة التي وضعت في إطار تنسيق سياسات العمالة ضمن الاتحاد اﻷوروبي تعكس مختلف التدابير لمكافحة أوجه التمييز.
    Eran necesarias una mejor coordinación de las políticas de los donantes y una armonización de los procedimientos seguidos. UN فمن الضروري زيادة تنسيق سياسات المانحين والمواءمة بين الإجراءات.
    Es necesaria una mejor coordinación de las políticas de los países de emigración e inmigración, y debe ofrecerse una protección social mínima a los migrantes, en particular los clandestinos. UN ولا بد من الارتقاء بمستوى تنسيق السياسات في بلدان الهجرة وبلدان المهجر، وتوفير الحد الأدنى من الرعاية الاجتماعية للمهاجرين، ولو كانوا من المهاجرين غير الشرعيين.
    - La creación de una Comisión/Estructura nacional de coordinación de las políticas de lucha contra la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras; UN - إنشاء لجنة/كيان وطني لتنسيق سياسات الكفاح ضد انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    La amplitud de los nuevos desafíos que enfrenta la comunidad internacional exige una mayor coordinación de las políticas de desarrollo, a lo que contribuye eficazmente la colaboración entre las dos organizaciones. UN وإن نطاق التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي تستدعي تحقيق المزيد من التنسيق بين سياسات التنمية، وما فتئ التعاون بين اﻷمم المتحدة والوكالة يواصل اﻹسهام بفاعلية.
    El grupo no pudo menos de concluir que la influencia de la Dependencia en la configuración y la coordinación de las políticas de cooperación técnica o en la supervisión de la ejecución ha sido mínima. UN ولم يجد الفريق مفرا من الاستنتاج أن تأثير الوحدة في تشكيل وتنسيق سياسات التعاون التقني أو في مراقبة التنفيذ كان جزئيا.
    La comunidad internacional debía reforzar aún más la coordinación de las políticas de desarrollo encaminadas a facilitar la financiación de éste, a aumentar la asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo y a mejorar el entorno económico internacional para los países en desarrollo a fin de que éstos pudieran introducir reformas económicas eficaces que se ajustaran a sus condiciones nacionales. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من تحسين التنسيق بين السياسات الإنمائية الرامية إلى تيسير التمويل الإنمائي، وزيادة الدعم التقني والمالي المقدم إلى البلدان النامية، وتحسين البيئة الاقتصادية الدولية لكي تتمكن البلدان النامية من إجراء إصلاحات اقتصادية فعالة تتمشى مع أوضاعها الوطنية.
    La División desempeña también una función rectora en la coordinación de las políticas de atención médica a nivel de todo el sistema y en la aplicación de planes de prestaciones del personal como los de la caja de pensiones y del seguro médico. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تضطلع الشعبة بدور ريادي في القيام على نطاق المنظومة بأكملها بتنسيق السياسات الطبية وتنفيذ برامج استحقاقات الموظفين مثل صناديق المعاشات التقاعدية وبرامج التأمين الطبي.
    La coordinación de las políticas de los donantes y la determinación de los déficits de financiación son igualmente esenciales. UN كما أن من الجوهري تنسيق سياسات الجهات المانحة والتعرف على ثغرات التمويل.
    Su experiencia en materia de capacitación puede también utilizarse para mejorar la coordinación de las políticas de migración y desarrollo. UN كما يمكن استخدام خبرته في التدريب لتعزيز تنسيق سياسات الهجرة والتنمية.
    La coordinación de las políticas de los donantes y la detección de lagunas en la financiación son igualmente esenciales. UN ومن المسائل الأساسية أيضا تنسيق سياسات المانحين وتحديد الثغرات التمويلية.
    Además, otro problema común señalado por los Estados Miembros es la falta de coordinación de las políticas de desarrollo alternativo en la región. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت الدول الأعضاء مشكلة عامة أخرى هي عدم تنسيق سياسات التنمية البديلة في المنطقة.
    La coordinación de las políticas de los donantes y la detección de deficiencias en la financiación son igualmente esenciales. UN ومن الضروري كذلك تنسيق سياسات الجهات المانحة وتحديد الفجوات في التمويل.
    Por ejemplo, la coordinación de las políticas de emancipación solía correr por cuenta del Departamento de Coordinación de Políticas de Emancipación. UN فعلى سبيل المثال، كان تنسيق سياسات تحرُّر المرأة مهمة الإدارة المعنية بتنسيق سياسات التحرُّر.
    También debería incluir la coordinación de las políticas de tipo de cambio. UN وينبغي أن يشمل هذا الجهد أيضاً تنسيق السياسات المتعلقة بأسعار الصرف.
    También debería incluir la coordinación de las políticas de tipo de cambio. UN وينبغي أن يشمل هذا الجهد أيضاً تنسيق السياسات المتعلقة بأسعار الصرف.
    El nombramiento del Ministro de la Igualdad entre los géneros recae en el Primer Secretario del Gabinete para que la coordinación de las políticas de promoción de la igualdad entre los géneros sea eficaz y rápida. UN ولزيادة تنسيق السياسات بصورة فعالة وسريعة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، جرى ايضا تعيين كبير أمناء مجلس الوزراء بوصفه الوزير المعني بالمساواة بين الجنسين.
    El establecimiento de una Comisión nacional/Estructura nacional de coordinación de las políticas de lucha contra la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras UN ألف - إنشاء لجنة وطنية/كيان وطني لتنسيق سياسات الكفاح ضد انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة باء -
    - El establecimiento de una Comisión nacional/Estructura nacional de coordinación de las políticas de lucha contra la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras; UN - إنشاء لجنة وطنية/كيان وطني لتنسيق سياسات الكفاح ضد انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    El establecimiento de la Comisión Intergubernamental y su Secretaría Permanente en Bakú contribuirá a la mayor coordinación de las políticas de los países interesados. UN وأوضح أن إنشاء اللجنة الحكومية الدولية وأمانتها الدائمة في باكو سوف يسهم في زيادة تطوير التنسيق بين سياسات البلدان المعنية.
    La coordinación de las políticas de los donantes y la detección de deficiencias en la financiación son igualmente esenciales. UN ويعد أمرا رئيسيا أيضا التنسيق بين سياسات المانحين والوقوف على الثغرات التمويلية.
    Se señaló la existencia de enfoques y mecanismos regionales para reforzar la cooperación y la coordinación de las políticas de fiscalización de drogas. UN وأشير إلى النهوج والأدوات الإقليمية اللازمة لتعزيز التعاون وتنسيق سياسات مكافحة المخدرات.
    Prevé además la creación de espacios de articulación y coordinación de las políticas de prevención y erradicación de la violencia doméstica. UN وينص القانون، علاوة على ذلك، على إيجاد مجالات لتوضيح وتنسيق سياسات منع اجتثاث العنف المنزلي.
    La comunidad internacional debía reforzar aún más la coordinación de las políticas de desarrollo encaminadas a facilitar la financiación de éste, a aumentar la asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo y a mejorar el entorno económico internacional para los países en desarrollo a fin de que éstos pudieran introducir reformas económicas eficaces que se ajustaran a sus condiciones nacionales. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من تحسين التنسيق بين السياسات الإنمائية الرامية إلى تيسير التمويل الإنمائي، وزيادة الدعم التقني والمالي المقدم إلى البلدان النامية، وتحسين البيئة الاقتصادية الدولية لكي تتمكن البلدان النامية من إجراء إصلاحات اقتصادية فعالة تتمشى مع أوضاعها الوطنية.
    Habida cuenta de las actuales tendencias de la integración económica y política, el ACNUR también ha venido fomentando la coordinación de las políticas de refugiados y la armonización de las leyes y procedimientos. UN وقد نشطت المفوضية أيضاً، وهي تأخذ الاتجاهات الحالية للادماج الاقتصادي والسياسي في الحسبان، في النهوض بتنسيق السياسات المتعلقة باللاجئين وإضفاء الاتساق على التشريعات واﻹجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more