"coordinación de las políticas macroeconómicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي
        
    • تنسيق السياسات الاقتصادية الكلية
        
    • التنسيق بين السياسات الاقتصادية الكلية
        
    • تنسيق سياسة الاقتصاد الكلي
        
    • التنسيق بين سياسات اﻻقتصاد الكلي
        
    La coordinación de las políticas macroeconómicas en los distintos países fue, con todo, insuficiente. UN غير أن تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على صعيد البلدان لم يكن كافيا.
    Muchas delegaciones propugnaron una mejor coordinación de las políticas macroeconómicas en vista de la creciente interdependencia. UN ودعت وفود كثيرة الى تحسين تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي في ضوء الترابط المتنامي.
    Por último, conviene señalar la aplicación del Programa de Armonización Tributaria en el marco de la coordinación de las políticas macroeconómicas. UN وأخيرا يتعين التأكيد على تنفيذ برنامج تنسيق الضرائب في إطار تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي.
    :: Crear un mecanismo de coordinación de las políticas macroeconómicas y cambiarias de los países cuya moneda se utiliza como divisa de reserva. UN :: إنشاء آلية للتأكد من تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي وأسعار الصرف بين بلدان عملات الاحتياطي.
    Se consideró en general que la coordinación de las políticas macroeconómicas de las economías más importantes era indispensable para llegar a la combinación de políticas con la orientación adecuada necesarias para dar nuevo impulso al crecimiento de la economía mundial. UN كما اعتبر تنسيق السياسات الاقتصادية الكلية من قبل الاقتصادات اﻷكبر، اعتبر بصورة عامة، أمرا أساسيا للتوصل إلى المواقف والسياسات المختلطة اللازمة لانعاش القوة الدافعة للنمو في الاقتصاد العالمي.
    La coordinación de las políticas macroeconómicas entre los países de la región puede ayudar en gran medida a reducir la inestabilidad. UN ومن الممكن أن يساعد تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي فيما بين بلدان المنطقة بدرجة كبيرة في الحد من عدم الاستقرار.
    Se deben aplicar medios y arbitrios eficaces para promover la coordinación de las políticas macroeconómicas de las principales economías. UN يجب نشر الأساليب والوسائل الفعالة لتعزيز تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي للاقتصادات الرئيسية.
    Ciertamente debería hacerse lo posible por integrar los mercados monetarios de los países en desarrollo con los mercados financieros internacionales; sin embargo, ello no resultará viable si esos países no disfrutan también de derecho a participar en la coordinación de las políticas macroeconómicas en el plano internacional. UN وصحيح أنه يجب بذل جهود من أجل دمج اﻷسواق النقدية بالبلدان النامية في اﻷسواق المالية الدولية؛ غير أن ذلك لن يكون ممكنا إذا لم تتمتع هذه البلدان أيضا بالحق في الاشتراك في عملية تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيد الدولي.
    La crisis financiera que atraviesan varios países asiáticos hace aún más urgente mejorar la coordinación de las políticas macroeconómicas de los Estados y reforzar su cooperación con las Naciones Unidas y con otras instituciones financieras internacionales. UN كما أن اﻷزمة المالية التي تمر بها بلدان آسيوية مختلفة تجعل من تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي للدول وتقوية تعاونها مع اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية اﻷخرى أمرا أكثر إلحاحا.
    Las Naciones Unidas, por medio del Consejo Económico y Social, podrían desempeñar un papel mayor al servir de foro para examinar la coordinación de las políticas macroeconómicas a nivel mundial. UN والأمم المتحدة يمكنها، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن تضطلع بدور أكبر كمحفل للحوار حول تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على المستوى العالمي.
    Hace cuatro años, se consideraba que la coordinación de las políticas macroeconómicas incumbía exclusivamente a las instituciones financieras internacionales y la OMC. UN فقبل أربع سنوات، كان يُنظر إلى تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على أنه حكر على المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية.
    Se indicó que una mayor coherencia sistémica y una mejora de la coordinación de las políticas macroeconómicas fomentarían un entorno económico mundial más estable. UN وألمح البعض إلى أنه سيكون من شأن إيجاد مزيد من التماسك في النظم وتحسين تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي أن يؤديا إلى تشجيع قيام بيئة اقتصادية عالمية أكثر ثباتا.
    Los países deben rechazar ese enfoque, seguir reforzando la coordinación de las políticas macroeconómicas, mantener la estabilidad en los tipos de cambio de las principales divisas internacionales y oponerse al proteccionismo comercial. UN وقال إنه ينبغي للبلدان أن ترفض هذا التفكير وأن تواصل تعزيز تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي والمحافظة على استقرار أسعار صرف العملات الدولية الرئيسية ومقاومة الحمائية التجارية.
    Se debe fortalecer la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y todas las demás instituciones multilaterales de comercio y desarrollo con el fin de mantener la coordinación de las políticas macroeconómicas y la complementariedad de los esfuerzos en el proceso de la financiación para el desarrollo. UN ويجب تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وسائر المؤسسات المتعددة الأطراف للتجارة والتنمية من أجل الحفاظ على تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي والتكامل بين الجهود المبذولة في عملية تمويل التنمية.
    La coordinación de las políticas macroeconómicas internacionales también debería asegurar que las medidas que adopten las principales economías sean acordes con el objetivo de reducir los desequilibrios económicos mundiales. UN وينبغي أيضا أن يكفل تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيد الدولي تحقيقَ الانسجام في الإجراءات التي تتخذها الاقتصادات الرئيسية مع الهدف المتمثل في الحد من الاختلالات الاقتصادية العالمية.
    22. La noción de coordinación de las políticas macroeconómicas también es muy compleja, pues frecuentemente se falsea y trastorna el juego de las leyes del mercado y, dada la falta de un mecanismo eficaz de regulación y ajuste, prevalece una especie de parálisis. UN ٢٢ - إن مفهوم تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي بالغ التعقيد أيضا ﻷن تفاعل قوانين السوق غير مستقر، وهناك نوع من الشلل يسود اﻵن إزاء عدم وجود آلية فعالة للتنظيم والتكيف.
    Destaca asimismo la importancia de que se amplíe el alcance de la coordinación de las políticas macroeconómicas en el sistema de las Naciones Unidas teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo y las situaciones que pudieren tener repercusiones importantes en el sistema financiero internacional; UN " ٤ - تشدد أيضا على أهمية توسيع نطاق تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي داخل منظومة اﻷمم المتحدة، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية وكذلك اﻷوضاع التي قد يكون لها أثر هام على النظام المالي الدولي؛
    La coordinación de las políticas macroeconómicas en el ámbito del MERCOSUR está concebida como un proceso gradual, no como un objetivo que ha de alcanzarse en determinada fecha, y se asigna prioridad a los mecanismos más directamente ligados al comercio. UN ١٠٨ - واستطرد قائلا إن تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي داخل إطار السوق، يعتبر عملية تدريجية، وليس هدفا يتعين الوصول إليه في تاريخ محدد، وإن اﻷولوية تعطى ﻷكثر اﻵليات ارتباطا مباشرا بالتجارة.
    Sugerimos que debemos convenir este año en medidas para mejorar el papel de las Naciones Unidas en tres esferas, que son la coordinación de las políticas macroeconómicas mundiales, la coordinación del propio mecanismo de las Naciones Unidas y el funcionamiento de las actividades operacionales. UN وإننا نقترح بأن يتم الاتفاق في السنة الحالية على تدابير تحسن من دور اﻷمم المتحدة في ثلاثة مجالات هي تنسيق السياسات الاقتصادية الكلية العالمية؛ وتنسيق أجهزة اﻷمم المتحدة ذاتها؛ وأداء اﻷنشطة التنفيذية.
    Debía fomentarse un entorno mundial más estable mediante una mayor coherencia sistémica y una mejor coordinación de las políticas macroeconómicas. UN وينبغي العمل على إيجاد بيئة عالمية أكثر استقرارا من خلال زيادة التماسك بين النظم وزيادة التنسيق بين السياسات الاقتصادية الكلية.
    También pedimos una mejor coordinación de las políticas macroeconómicas sobre una base mundial con miras a promover el crecimiento y el desarrollo sostenidos de los países en desarrollo. UN وندعو أيضا إلى تحسين تنسيق سياسة الاقتصاد الكلي على أساس عالمي بهدف تعزيز النمو والتنمية المستديمين للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more