"coordinación de los esfuerzos internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنسيق الجهود الدولية
        
    • لتنسيق الجهود الدولية
        
    • تنسيق الجهد الدولي
        
    También nos ayuda a ilustrar la amplitud y la complejidad de la tarea a realizar y la urgencia de fortalecer y mejorar la coordinación de los esfuerzos internacionales en materia de asistencia para la remoción de minas. UN ويوضح أسباب الحاجة الملحة الى تعزيز وتحسين تنسيق الجهود الدولية لتوفير المساعدة في إزالة اﻷلغام.
    No obstante, el Organismo, tiene un papel importante que cumplir en la coordinación de los esfuerzos internacionales y en el suministro de asistencia técnica a los que la necesiten. UN غير أن للوكالة دورا هاما في تنسيق الجهود الدولية وتقديم المساعدة التقنية لمن يحتاجونها.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel central de coordinación de los esfuerzos internacionales en el Afganistán. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة القيام بدور مركزي في تنسيق الجهود الدولية التي تبذل في أفغانستان.
    En realidad, podría mejorarse considerablemente la coordinación de los esfuerzos internacionales en Sierra Leona. UN وأضاف أن بالإمكان كثيراً تحسين تنسيق الجهود الدولية في سيراليون عموماً.
    Las Naciones Unidas son el foro principal para la coordinación de los esfuerzos internacionales por eliminar el terrorismo. UN وأكد أن الأمم المتحدة هي المنتدى الرئيسي لتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الإرهاب.
    Apoya firmemente el papel desempeñado por los organismos de las Naciones Unidas en la coordinación de los esfuerzos internacionales de lucha antiterrorista, así como el apoyo prestado por el Foro Mundial contra el Terrorismo. UN وأضاف أنه يؤيد بقوة الدور الذي تضطلع به وكالات الأمم المتحدة في تنسيق الجهد الدولي لمكافحة الإرهاب وكذلك الدعم المقدم من المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب.
    Por consiguiente, las Naciones Unidas siguen siendo indispensables para establecer los objetivos comunes y dirigir la coordinación de los esfuerzos internacionales. UN لذلك، لا يزال يتعذر الاستغناء عن الأمم المتحدة في تحديد الأهداف المشتركة وقيادة تنسيق الجهود الدولية.
    La Federación de Rusia asigna gran importancia a la coordinación de los esfuerzos internacionales para reducir el riesgo de terrorismo nuclear. UN يعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى الحد من خطر الإرهاب النووي.
    A veces ello ha significado la coordinación de los esfuerzos internacionales. UN وعني هذا أحيانا تنسيق الجهود الدولية.
    47. Una mayor coordinación de los esfuerzos internacionales para prestar asistencia a las economías en transición contribuiría al buen éxito de esas actividades. UN ٤٧ - وذكرت أن تحسين تنسيق الجهود الدولية لمساعدة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية سوف يساعد في ضمان نجاح تلك اﻷنشطة.
    Deseo llamar especialmente la atención sobre el papel importante que los representantes regionales involucrados en este Programa de las Naciones Unidas desempeñan en la coordinación de los esfuerzos internacionales para resolver este problema mundial. UN وأود أن استرعي الانتباه بشكل خاص إلى الدور الهام الذي يضطلع به الممثلون الاقليميون المشتركون في برنامج اﻷمم المتحدة هذا في تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى حل هذه المشكلة العالمية.
    El mantenimiento de la estabilidad en Europa exige la coordinación de los esfuerzos internacionales a través de los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas y de la OSCE. UN يتطلب صون الاستقرار في أوروبا تنسيق الجهود الدولية من خلال اﻵليات الملائمة في اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Por ello, las Naciones Unidas desempeñan una importante función en la coordinación de los esfuerzos internacionales con miras a responder a esos retos y a trabajar por la paz y el desarrollo. UN ولذا تؤدي الأمم المتحدة دورا هاما في تنسيق الجهود الدولية المبذولة للتصدي بفعالية لتلك التحديات وللعمل من أجل السلام والتنمية.
    La coordinación de los esfuerzos internacionales para la formulación de estrategias de desarrollo a largo plazo a fin de lograr y mantener la estabilidad también ha sido el planteamiento adoptado con respecto a Haití. UN كما أن تنسيق الجهود الدولية في سبيل تصميم استراتيجيات إنمائية طويلة الأمد لتحقيق واستدامة الاستقرار، كان النهج الذي تم الأخذ به فيما يتعلق بهايتي.
    Permítaseme que aproveche esta oportunidad para expresar unas palabras de especial agradecimiento al ex Presidente Clinton, Enviado Especial de las Naciones Unidas para la recuperación después del tsunami, por su dedicación y liderazgo en la coordinación de los esfuerzos internacionales en curso para una recuperación sostenible. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتوجه بالشكر الخاص للرئيس كلينتون، مبعوث الأمم المتحدة الخاص للانتعاش من السونامي، نظرا لالتزامه وقيادته في تنسيق الجهود الدولية الجارية من أجل تحقيق الانتعاش المستدام.
    Deseo también expresar un reconocimiento especial y un agradecimiento al Presidente Bill Clinton, el Enviado Especial de las Naciones Unidas para la recuperación después del tsunami, por su compromiso y liderazgo en la coordinación de los esfuerzos internacionales para asistir en la recuperación de los países afectados. UN وأود أيضا أن أعرب بشكل خاص عن التقدير والشكر للرئيس بيل كلينتون، المبعوث الخاص للأمم المتحدة للإنعاش من آثار سونامي، على التزامه وقيادته في تنسيق الجهود الدولية لمساعدة البلدان المتضررة على الانتعاش.
    En la Declaración de esa Conferencia se resaltó la importancia de aplicar la Estrategia y de reforzar el papel del Representante Especial del Secretario General en el Afganistán y de la UNAMA en la coordinación de los esfuerzos internacionales para lograr ese objetivo. UN وشدد الإعلان الصادر عن المؤتمر على أهمية تنفيذ الاستراتيجية ولاحظ الدور المعزز للممثل الخاص للأمين العام في أفغانستان والبعثة في تنسيق الجهود الدولية تحقيقا لتلك الغاية.
    La Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos ha realizado una contribución esencial a la coordinación de los esfuerzos internacionales destinados a tal fin y deben reforzarse sus capacidades. UN وقدمت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية إسهاماً حيوياً في تنسيق الجهود الدولية في هذا الصدد، وينبغي إعادة تعزيز قدراتها.
    Los miembros del Consejo y la comunidad internacional en general manifestaron su pleno apoyo a mi Representante Especial y lo invitaron a desempeñar un papel primordial en la coordinación de los esfuerzos internacionales en apoyo de Somalia. UN وأعرب أعضاء المجلس والمجتمع الدولي الأوسع عن تأييدهم الكامل لممثلي الخاص، داعين إياه إلى القيام بدور قيادي في تنسيق الجهود الدولية دعما للصومال.
    En vista de que la Asamblea General es el marco por excelencia en que se inscribe la coordinación de los esfuerzos internacionales al respecto, la delegación de Argelia apoya esa solicitud. UN ونظرا إلى أن الجمعية العامة هي أفضل إطار لتنسيق الجهود الدولية في هذا المجال، فإن الجزائر تؤيد ذلك الطلب.
    Libia fue uno de los primeros Estados que hizo un llamamiento en favor de la coordinación de los esfuerzos internacionales contra el terrorismo internacional. Hace 15 años solicitó la celebración de un período de sesiones extraordinario de la Asamblea General para estudiar este fenómeno, y desarrolló medidas para combatirlo y para erradicar sus causas profundas. UN وكانت ليبيا من أوائل الدول التي دعت إلى تنسيق الجهد الدولي لمكافحة الإرهاب الدولي، وطالبت منذ خمسة عشر سنة بعقد دورة استثنائية للجمعية العامة لدراسة هذه الظاهرة ووضع التدابير الرامية إلى مكافحتها والقضاء على أسبابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more