El éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas depende de la coordinación de todos sus componentes políticos, civiles y humanitarios. | UN | وأوضح أن نجاح عمليات حفظ السلم إنما يتوقف على التنسيق بين جميع عناصرها السياسية والمدنية واﻹنسانية. |
Se subrayó que el aumento de la coordinación de todos los asociados para el desarrollo era indispensable para lograr la eficiencia y eficacia en el uso de recursos escasos. | UN | فشددوا على الأهمية الحيوية التي يكتسبها إجراء المزيد من التنسيق بين جميع الشركاء الإنمائيين في تحقيق الكفاءة والفعالية عند استخدام الموارد الشحيحة. |
La Mesa aseguró a la Junta Ejecutiva que continuaría apoyando al Gobierno en la coordinación de todos los programas en Zambia. | UN | وأكد المكتب للمجلس التنفيذي أنه سيواصل دعم الحكومة في تنسيق جميع البرامج في زامبيا. |
La Dirección aseguró a la Junta Ejecutiva que continuaría apoyando al Gobierno en la coordinación de todos los programas en Zambia. | UN | وأكد المكتب للمجلس التنفيذي أنه سيواصل دعم الحكومة في تنسيق جميع البرامج في زامبيا. |
El Centro centraliza la coordinación de todos los elementos, que han sido definidos por la misión de evaluación de necesidades. | UN | ويعمل المركز كجهة محورية لتنسيق جميع العناصر التي تحددها بعثة تقييم الاحتياجات. |
Estudiar la posibilidad de crear de esa manera un centro de coordinación de todos los contactos entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y otros mecanismos regionales | UN | واستكشاف إمكانية تحويل هذه القدرة إلى مركز تنسيق لجميع الاتصالات بين إدارة عمليات حفظ السلام والترتيبات الإقليمية |
El Ministerio de Mártires y Discapacidad estableció recientemente una dependencia de coordinación de ONG, que ayudará en la coordinación de todos los agentes pertinentes. | UN | وقد قامت وزارة الشهداء والمعوقين مؤخراً بإنشاء وحدة تنسيق تابعة لمنظمة غير حكومية، ستساعد في التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة المعنية. |
El Organismo Nacional de reactivación de las actividades de Casamance se ocupa de la coordinación de todos quienes intervienen en las actividades de reinserción económica. | UN | وتتولى الوكالة الوطنية لإنعاش الأنشطة في كازامانس مسؤولية التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة المشاركة في أنشطة إعادة الإدماج الاقتصادي. |
:: Seguir apoyando la aplicación del Documento de estrategia de reducción de la pobreza mediante la acción integrada sobre todos los aspectos de la recuperación de la crisis, y el desempeño de un papel rector en la coordinación de todos los contribuyentes | UN | :: مواصلة دعم تنفيذ الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر من خلال اتخاذ إجراءات متكاملة بشأن جميع جوانب عملية التعافي من الأزمة ومن خلال الاضطلاع بدور رئيسي في التنسيق بين جميع المساهمين |
La coordinación de todos los agentes involucrados y la cooperación con las autoridades de los países anfitriones en todos los lugares de destino también serán de importancia para asegurar la efectividad de la continuidad de las operaciones. | UN | ودعت إلى التنسيق بين جميع الجهات المعنية الفاعلة والتعاون مع سلطات البلد المضيف في جميع مراكز العمل باعتبارهما أمرين هامين لضمان فعالية استمرارية الأعمال. |
La Misión participó en reuniones periódicas del Comité de Donantes y en las reuniones mensuales sobre la justicia presididas por el Primer Ministro, en las que trató de facilitar la coordinación de todos los agentes que participan en el desarrollo institucional del sistema judicial. | UN | ٢٧ - وشاركت البعثة في مناقشات دورية للجنة المانحين وفي اجتماعات شهرية عن العدالة رأسها رئيس الوزراء، وبذلت خلالها محاولات لتيسير التنسيق بين جميع العناصر الفاعلة في مجال تطوير المؤسسات القضائية. |
La Dirección aseguró a la Junta Ejecutiva que continuaría apoyando al Gobierno en la coordinación de todos los programas en Zambia. | UN | وأكد المكتب للمجلس التنفيذي أنه سيواصل دعم الحكومة في تنسيق جميع البرامج في زامبيا. |
La experiencia de coordinación de todos los programas y fondos de las Naciones Unidas en Mozambique es positiva y alentadora. | UN | وإن تجربة تنسيق جميع برامج وصناديق اﻷمم المتحدة في موزامبيق إيجابية ومشجعة. |
coordinación de todos los aspectos de las actividades del sistema de las Naciones Unidas relativas a las minas | UN | :: تنسيق جميع جوانب الإجراءات المتعلقة بالألغام داخل منظومة الأمم المتحدة |
La coordinación de todos los aspectos sustantivos, técnicos y administrativos de las secretarías es responsabilidad del Secretario Principal. | UN | ويتولى رئيس أقلام المحكمة تنسيق جميع الجوانب الفنية والتقنية والإدارية لجميع أقلام المحكمة. |
Nos enorgullece que, por primera vez en la historia, contamos con un mecanismo universalmente aprobado para la coordinación de todos nuestros esfuerzos a escala nacional, regional e internacional. | UN | ونحن نفخر أنه للمرة الأولى في التاريخ، لدينا آلية معتمدة عالميا لتنسيق جميع الجهود التي نبذلها وطنيا وإقليميا ودوليا. |
Habida cuenta del número cada vez mayor de incidentes graves o mortales relacionados con el personal del UNICEF, en 1993 la Junta Ejecutiva aprobó un puesto a jornada completa para la coordinación de todos los aspectos de la seguridad del personal. | UN | وبالنظر إلى التزايد المستمر في أعداد الحوادث الخطيرة أو المميتة التي شملت موظفي اليونيسيف، وافق المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٣ على إنشاء وظيفة على أساس التفرغ لتنسيق جميع جوانب أمن الموظفين. |
Es importante proporcionar recursos suficientes al Centro de Derechos Humanos, en su carácter de centro de coordinación de todos los programas para la observancia del Decenio, y posibilitar que el Relator Especial sobre formas contemporáneas de racismo dé cumplimiento a su mandato. | UN | فمن المهم توفير الموارد الملائمة لمركز حقوق اﻹنسان بوصفه مركز تنسيق لجميع البرامج الرامية إلى تحقيق العقد وللسماح كذلك للمقرر الخاص المعني باﻷشكال المعاصرة للعنصرية أن يضطلع بولايته. |
La Comisión de la Consolidación de la Paz debería actuar como una matriz central para todas las partes interesadas en la consolidación de la paz a efectos de asegurar la coordinación de todos los actores interesados. | UN | وينبغي للجنة بناء السلام أن تعمل كمركز تنسيق لجميع الأطراف المعنية المشاركة في بناء السلام بغية ضمان التنسيق فيما بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة. |
Esto lleva aparejada la coordinación de todos los esfuerzos que realizan las instituciones y organismos gubernamentales, no gubernamentales y públicos de Israel en la campaña contra el uso indebido de drogas. | UN | ويتم الوصل بينها بتنسيق جميع الجهود التي تبذلها الوكالات الحكومية وغير الحكومية والعامة في حملة مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
17B.1 La Oficina de las Comisiones Regionales en Nueva York sirve de centro de coordinación de todos los aspectos de las actividades sustantivas y operacionales de las cinco comisiones regionales con los departamentos, las oficinas y los programas en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | 17 باء-1 يقوم مكتب نيويورك للجان الإقليمية بدور مركز التنسيق لجميع جوانب الأنشطة الفنية والتنفيذية للجان الإقليمية الخمس مع الإدارات والمكاتب والبرامج في مقر الأمم المتحدة. |
La coordinación de todos los aspectos de la asistencia internacional a Somalia será decisiva para cumplir nuestros objetivos compartidos en relación con el país. | UN | وسيكون التنسيق في جميع جوانب المساعدة الدولية للصومال حاسما في تحقيق أهدافنا المشتركة للصومال. |
La coordinación de todos los programas de género ha recibido una alta prioridad, al asignar rango ministerial a la División del Género en el Desarrollo. | UN | وقد أعطينا أولوية عليا للتنسيق بين جميع برامج نوع الجنس، برفعنا مستوى شعبة تنمية نوع الجنس إلى مستوى وزارة. |
Por ejemplo, el Consejo Económico y Social debe cumplir plenamente su función de órgano general de coordinación de todos los fondos y programas de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | من ذلك مثلا أنه ينبغي أن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدوره الكامل كهيئة عامة لتنسيق كل الصناديق والبرامج اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة. |