"coordinación en el plano nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنسيق على الصعيد الوطني
        
    • التنسيق على المستوى القطري
        
    • التنسيق على الصعيد القطري
        
    • التنسيق على المستوى الوطني
        
    • والتنسيق على الصعيد الوطني
        
    • للتنسيق على الصعيد الوطني
        
    Aunque la coordinación en el plano nacional tenía una importancia crítica, tal vez hubiera que establecer otros procedimientos para asegurar la aplicación del Acuerdo. UN وبالرغم من أن التنسيق على الصعيد الوطني له أهمية حاسمة، فقد تدعو الحاجة الى استعمال طرائق أخرى لضمان تنفيذ الاتفاق.
    Cabe recordar que sus recomendaciones se centran, principalmente, en la coordinación en el plano nacional. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن توصيات تلك الهيئات تركز بصورة أساسية على التنسيق على الصعيد الوطني.
    La coordinación en el plano nacional es esencial para la aplicación de la CLD. UN ويعد التنسيق على الصعيد الوطني أساسياً في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Reconoció que ésta debía centrarse en las cuestiones sustantivas y destacó la necesidad de mejorar la coordinación en el plano nacional. UN وسلمت بأن التنسيق ينبغي أن يستند إلى قضايا موضوعية، وشددت على ضرورة تعزيز التنسيق على المستوى القطري.
    Los miembros del CAC encargados de realizar actividades operacionales para el desarrollo seguirán fortaleciendo el sistema y para ello, entre otras cosas, darán instrucciones claras a los representantes en los países y apoyarán a la función de coordinación en el plano nacional. UN وستعمل المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية المكلفة بالاضطلاع بأنشطة تنفيذية من أجل التنمية على تعزيز هذه الشبكة، من خلال جملة أمور منها إصدار تعليمات واضحة للممثلين القطريين وتقديم الدعم لمهام التنسيق على الصعيد القطري.
    El carácter interdisciplinario de los objetivos de la Convención contribuye a que la coordinación en el plano nacional sea una labor ardua. UN فالصبغة المتعددة الاختصاصات التي تتسم بها أغراض الاتفاقية تساهم في جعل التنسيق على المستوى الوطني مهمة عسيرة.
    También es necesaria una mayor coordinación en el plano nacional entre los distintos sectores del gobierno para conseguir que la cooperación entre los organismos internacionales sea más eficaz. UN ويستدعي جعل التعاون بين الهيئات الدولية أكثر فعالية أيضا تحسين التنسيق على الصعيد الوطني بين مختلف أجزاء الحكومة.
    :: coordinación en el plano nacional de la política preventiva y del cumplimiento de la ley en general; UN :: التنسيق على الصعيد الوطني لعمليات ضبط الأمن الاستباقية وإنفاذ القوانين بصورة عامة؛
    Con tal fin la coordinación en el plano nacional y la integración de las políticas sectoriales son indispensables. UN ولهذا الغرض، من الضروري التنسيق على الصعيد الوطني وتكامل السياسات القطاعية.
    También se destacan las oportunidades de incorporar la igualdad entre los géneros en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas y los mecanismos de coordinación en el plano nacional. UN هذا ويتم التأكيد على غرض تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياق إصلاح الأمم المتحدة وآليات التنسيق على الصعيد الوطني.
    En cuanto a lo positivo, cabe señalar que ha mejorado la coordinación en el plano nacional y en los proyectos transfronterizos. UN فعلى الجانب الإيجابي، تحسّن التنسيق على الصعيد الوطني وفي المشاريع العابرة للحدود الوطنية.
    La Iniciativa para la Asistencia Integral contra el Terrorismo, en particular, ha producido resultados positivos en términos de coordinación en el plano nacional. UN وقالت أيضا إن مبادرة المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب، على وجه الخصوص، أفرزت نتائج إيجابية من منظور التنسيق على الصعيد الوطني.
    El artículo 371 del Código de Procedimiento Penal prevé la coordinación en el plano nacional. UN وتنصُّ المادة 371 من قانون الإجراءات الجنائية على التنسيق على الصعيد الوطني.
    Reconoció que ésta debía centrarse en las cuestiones sustantivas y destacó la necesidad de mejorar la coordinación en el plano nacional. UN وسلمت بأن التنسيق ينبغي أن يستند إلى قضايا موضوعية، وشددت على ضرورة تعزيز التنسيق على المستوى القطري.
    Se subrayó la importancia del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de los procesos de evaluación común para la coordinación en el plano nacional. UN وتم تأكيد أهمية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك في التنسيق على المستوى القطري.
    Se subrayó la importancia del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de los procesos de evaluación común para la coordinación en el plano nacional. UN وتم تأكيد أهمية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك في التنسيق على المستوى القطري.
    Coincidió en que era esencial la coordinación en el plano nacional y dijo que uno de los temas propuestos para el programa de la próxima reunión del Comité era el examen de la aplicación de las recomendaciones del Comité sobre el terreno. UN ووافقت على أن التنسيق على الصعيد القطري يعد أمرا ضروريا. ثم أحاطت علما بأن أحد بنود جدول اﻷعمال المقترح للاجتماع المقبل للجنة التنسيق المعنية بالصحة يتعلق ببحث تنفيذ توصيات لجنة التنسيق المعنية بالصحة على الصعيد الميداني.
    Una delegación expresó interés en que la nueva campaña mundial del UNICEF sobre los niños y el SIDA fomentara las intervenciones verticales en lugar de fortalecer los mecanismos de coordinación en el plano nacional. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه من أن الحملة العالمية الجديدة لليونيسيف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأطفال قد تعزز الأنشطة الرأسية بدلاً من تعزيزها لآليات التنسيق على الصعيد القطري.
    Una delegación expresó interés en que la nueva campaña mundial del UNICEF sobre los niños y el SIDA fomentara las intervenciones verticales en lugar de fortalecer los mecanismos de coordinación en el plano nacional. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه من أن الحملة العالمية الجديدة لليونيسيف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأطفال قد تعزز الأنشطة الرأسية بدلاً من تعزيزها لآليات التنسيق على الصعيد القطري.
    En la esfera de la cooperación técnica, es fundamental la coordinación entre las organizaciones internacionales y nacionales pertinentes, así como la coordinación en el plano nacional. UN وفي مجال التعاون التقني، فإن التنسيق بين المنظمات الدولية والوطنية ذات الصلة مسألة حيوية، على غرار التنسيق على المستوى الوطني.
    55. Se hizo hincapié en la compilación y la difusión de los casos que habían resultado ser un éxito, en particular las prácticas óptimas en el ámbito de la reposición de fondos nacionales de desertificación y la movilización de recursos internos mediante la coordinación en el plano nacional. UN 55- وشُدد على أهمية تجميع ونشر قصص النجاح، لا سيما أفضل الممارسات لتجديد موارد الصناديق الوطنية للتصحر، وتعبئة الموارد الداخلية عن طريق التنسيق على المستوى الوطني.
    Esas deliberaciones deberían complementarse con más exámenes y actividades de coordinación en el plano nacional. UN وينبغي أن يقترن ذلك بتعزيز المناقشة والتنسيق على الصعيد الوطني.
    - Adopción de mecanismos apropiados para la coordinación en el plano nacional, dotados de la autoridad jurídica y política necesaria. UN ـ اعتماد وإنشاء آليات مناسبة للتنسيق على الصعيد الوطني ومنحها السلطة القانونية والسياسية اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more