También se subrayó la importancia de mejorar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y en los ámbitos nacional y regional. | UN | وسُلﱢط الضوء أيضا على أهمية تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعلى الصعيدين الوطني والاقليمي. |
La falta de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas es un obstáculo grave para la realización del derecho al desarrollo. | UN | ويشكل عدم كفاية التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة عقبة رئيسية أمام إعمال الحق في التنمية. |
La coordinación en el sistema de las Naciones Unidas con relación a este complejo tema de nuestro programa debe constituir una prioridad máxima para esta Organización. | UN | ويجب أن تكون مسألة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة بشأن هذه المشكلة المترابطة المدرجة في جدول أعمالنا ذات أولوية عليا لهذه المنظمة. |
En este sentido, mi delegación desearía formular observaciones sobre algunos aspectos relativos al mecanismo de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلى هذا المنوال، يود وفد بلدي أن يعقب على بعض النقاط التي تتصل بآلية التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة. |
El UNICEF actúa como centro de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas para la información y educación sobre el peligro de las minas. | UN | وتنهض اليونيسيف بدور مركز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة في مجال التوعية والتثقيف بشأن الألغام. |
Se tratará de crear conciencia sobre las cuestiones del desarrollo de África mediante actividades de promoción y de efecto catalizador, la participación en foros clave, el fomento de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, la promoción de la cooperación Sur-Sur y la participación de la sociedad civil y el sector privado. | UN | وسوف يسعى هذا البرنامج الفرعي إلى زيادة الوعي الدولي بقضايا التنمية الأفريقية من خلال الدعوة والأنشطة المحفزة، والمشاركة في المنتديات الأساسية، وتشجيع تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة ، وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Por tanto, cada vez se necesita una mayor coordinación en el sistema de las Naciones Unidas para recopilar y procesar los conocimientos técnicos disponibles y sustentar el proceso de mediación. | UN | ومن ثم، فهناك حاجة متزايدة إلى التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة لجمع الخبرة المتاحة ومعالجتها لتغذية عملية الوساطة. |
La Comisión también debe promover una mayor coordinación en el sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente y el desarrollo, a fin de que los programas y las estructuras de la Organización guarden relación con las prioridades del Programa 21. | UN | كما يتعين على اللجنة العمل لزيادة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة في مجال البيئة والتنمية من أجل توفيق برامج المنظمة وهياكلها مع أولويات جدول أعمال القرن ٢١. |
1. Fortalecimiento de la función del Consejo Económico y Social: mejor coordinación en el sistema de las Naciones Unidas | UN | ١ - تعزيــز دور المجلــس الاقتصــادي والاجتماعـي: تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة |
270. Muchas delegaciones estimaron que el informe era una buena base para el debate sobre la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٠٧٢ - ورأت وفود كثيرة أن التقرير يصلح أساسا جيدا ﻹجراء مناقشة بشأن التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
En cuanto a las medidas concretas adoptadas en la Plataforma de Beijing, se convinieron mandatos o actividades tales como el fortalecimiento de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas en esa esfera. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير المحددة التي اعتمدت في منهاج عمل بيجين، تم الاتفاق على هذه الولايات أو اﻷنشطة لكونها تعزز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
La coordinación en el sistema de las Naciones Unidas puede dar óptimos resultados si las organizaciones determinan las funciones que cada una de ellas deberá desempeñar y fortalecer su cooperación para lograr los objetivos comunes. | UN | وأفضل وسيلة لتحقيق منافع التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة أن تحدد المؤسسات الدور الفريد لكل منها ، وأن تعزز تعاونها معا على تحقيق اﻷهداف المشتركة التي تنشدها المنظومة ككل . |
8. En cada una de las reuniones del Comité Permanente, se presentó un informe verbal sobre cuestiones de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 8- وقُدم، في كل اجتماع عقدته اللجنة الدائمة، تقرير شفوي عن قضايا التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
coordinación en el sistema de las Naciones Unidas | UN | التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة |
Mejor coordinación en el sistema de las Naciones Unidas | UN | ثانيا - تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة |
Un objetivo importante del fortalecimiento de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas es aprovechar la experiencia de ese Programa y tomarla como base para introducir mejoras. | UN | ومن اﻷهداف الهامة في مجال تعزيز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة البناء على خبرة برنامج العمل من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا وتحسينها. |
Un objetivo importante del fortalecimiento de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas es aprovechar la experiencia de ese Programa y tomarla como base para introducir mejoras. | UN | ومن اﻷهداف الهامة في مجال تعزيز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة، البناء على خبرة برنامج العمل من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا وتحسينها. |
En particular, acogemos con beneplácito las medidas propuestas por el Secretario General para mejorar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas a fin de reducir al mínimo o eliminar la duplicación en las actividades, en los informes o en las publicaciones. | UN | ونرحب على وجه الخصوص، بالتدابير التي اقترحها الأمين العام لتحسين التنسيق في منظومة الأمم المتحدة ولتقليل التكرار إلى أقصى حد ممكن أو التخلص منه سواء كان في الأنشطة أو التقارير أو المنشورات. |
Se tratará de crear conciencia sobre las cuestiones del desarrollo de África mediante actividades de promoción y de efecto catalizador, la participación en foros clave, el fomento de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, la promoción de la cooperación Sur-Sur y la participación de la sociedad civil y el sector privado. | UN | وسوف يسعى هذا البرنامج الفرعي إلى زيادة الوعي الدولي بقضايا التنمية الأفريقية من خلال الدعوة والأنشطة المحفزة، والمشاركة في المنتديات الأساسية، وتشجيع تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة، وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
iv) Recomendaciones al Secretario General sobre los mecanismos de apoyo de secretaría y coordinación en el sistema de las Naciones Unidas; | UN | ' ٤ ' إصدار توصيات الى اﻷمين العام بشأن دعم خدمات اﻷمانة وترتيبات التنسيق لمنظومة اﻷمم المتحدة؛ |
coordinación en el sistema de las Naciones Unidas respecto del tráfico ilícito de flora y fauna | UN | تنسيق منظومة الأمم المتحدة بشأن الاتجار بالحيوانات والنباتات خامسا- |
La resolución 48/57 aprobada por la Asamblea el año pasado subrayó la necesidad de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y pidió al Coordinador del Socorro de Emergencia que siga mejorando la coordinación y la gestión dentro del sistema. | UN | وقرار الجمعية العامة ٤٨/٧٥، المتخذ في العام الماضي، أبرز الحاجة الى التنسيق في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، وطلب من منسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ أن يزيد تحسين التنسيق والادارة داخل المنظومة. |
Éstas son, por ejemplo, la promoción del desarrollo del sector privado, el suministro de asesoramiento e información a los gobiernos y el sector privado, así como la labor de mejorar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل هذه الأنشطة الدعوة إلى مناصرة قضية تنمية القطاع الخاص، وإسداء المشورة وتقديم المعلومات إلى الحكومات والقطاع الخاص، وكذلك بذل جهود لأجل تحسين التنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
7. Pide que se comparta la información y se mejore la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas para facilitar el intercambio de las lecciones extraídas y de las prácticas óptimas en la promoción y consolidación de la democracia; | UN | 7- تدعو إلى تقاسم المعلومات وتحسين التنسيق على صعيد منظومة الأمم المتحدة على نحو يُيسِّر تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في تعزيز الديمقراطية وتوطيدها؛ |
Si bien las instituciones de Bretton Woods no forman parte del sistema de coordinadores residentes, su inclusión en el marco de la Iniciativa especial, así como el compromiso que han expresado con ésta, posibilitan que el ámbito de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas se amplíe. | UN | وفي حين أن مؤسسات بريتون وودز ليست جزءا من نظام المنسقين المقيمين، فإن إشراكها والحصول على التزامها بإطار المبادرة الخاصة يوفران مجالا أوسع للتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Bajo el impulso dinámico de su dirección actual, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios desempeña un papel fundamental de promoción y coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y fuera de él. | UN | ويؤدي مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، في ظل رئاسته الحالية النشطة، دورا رئيسيا في النهوض بالتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وفيما يتجاوزها. |