"coordinación entre las autoridades nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنسيق بين السلطات الوطنية
        
    • التنسيق بين السلطات المحلية
        
    Impulsar la coordinación entre las autoridades nacionales competentes y las instituciones de derechos humanos. UN زيادة التنسيق بين السلطات الوطنية المعنية ومؤسسات حقوق الإنسان.
    La MONUSCO también prosiguió sus esfuerzos para reforzar la coordinación entre las autoridades nacionales y los asociados internacionales en las tareas de reforma. UN كما واصلت البعثة جهودها الرامية إلى تعزيز التنسيق بين السلطات الوطنية والشركاء الدوليين بشأن جهود الإصلاح.
    Asimismo, el Presidente pudo informar al Comité de que sus visitas habían alentado una mayor coordinación entre las autoridades nacionales en los Estados visitados. UN كما كان بمقدور الرئيس أن يبلغ اللجنة بأن زياراته قد أسهمت في زيادة التنسيق بين السلطات الوطنية في الدول التي تمت زيارتها.
    Además, hubo consenso respecto de la necesidad de crear más capacidad y promover la coordinación entre las autoridades nacionales en relación con las cuestiones relativas al comercio y el medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك، ساد توافق بالآراء فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة بناء القدرات لتعزيز التنسيق بين السلطات الوطنية فيما يتعلق بالقضايا البيئية المتصلة بالتجارة والبيئة.
    También es necesario que exista una mejor coordinación entre las autoridades nacionales y los diversos organismos internacionales que prestan asistencia técnica, a fin de garantizar que, teniendo en cuenta lo dispuesto por los artículos 3 y 4 de la Convención, se otorgue la debida consideración a los proyectos destinados a los niños y a su ejecución efectiva. UN وهناك حاجة أيضا إلى تحسين التنسيق بين السلطات المحلية ومختلف الوكالات الدولية المقدمة للمساعدة التقنية، بغية ضمان إيلاء الاعتبار الواجب، للمشاريع الموجهة إلى اﻷطفال وتنفيذها بفعالية.
    Finlandia también ha aumentado la coordinación entre las autoridades nacionales y ha difundido información sobre los riesgos de la proliferación y sobre la resolución entre las autoridades y el público. UN كما عززت فنلندا التنسيق بين السلطات الوطنية ورفعت مستوى التوعية في أوساط سلطات الدولة والجمهور بشأن مخاطر الانتشار النووي وبشأن القرار.
    Finlandia también ha aumentado la coordinación entre las autoridades nacionales y ha difundido información sobre los riesgos de la proliferación y sobre la resolución entre las autoridades y el público. UN كما عززت فنلندا التنسيق بين السلطات الوطنية ورفعت مستوى التوعية في أوساط سلطات الدولة والجمهور بشأن مخاطر الانتشار النووي وبشأن القرار.
    En cuatro ocasiones las autoridades locales cuestionaron el desplazamiento de personal de las Naciones Unidas debido a la falta de coordinación entre las autoridades nacionales y regionales. UN وفي أربع مناسبات، ونظراً لانعدام التنسيق بين السلطات الوطنية والإقليمية، استفسرت السلطات المحلية عن تنقلات موظفي الأمم المتحدة.
    19. En el plano interno, la falta de coordinación entre las autoridades nacionales y locales se identificó como un problema grave. UN 19- فعلى المستوى المحلي، يشكِّل الافتقار إلى التنسيق بين السلطات الوطنية والسلطات المحلية مشكلةً رئيسيةً.
    15. Costa Rica informó del marco jurídico nacional con que cuenta para regular las cuestiones relacionadas con el patrimonio arqueológico nacional, y proporcionó información sobre la coordinación entre las autoridades nacionales en el traslado de bienes culturales hacia o desde el país. UN 15- وأبلغت كوستاريكا عن إطارها القانوني المحلي الذي ينظّم المسائل المتعلقة بالتراث الأثري الوطني، وقدّمت معلومات عن التنسيق بين السلطات الوطنية في قضايا نقل السلع الثقافية من البلد وإليه.
    También se subrayó que debía darse prioridad a la promoción de los programas de sensibilización y de educación, estableciendo sistemas y procesos sólidos y eficientes para tramitar las denuncias y reparar, en la medida de lo posible, los daños sufridos, así como al mejoramiento de la coordinación entre las autoridades nacionales competentes que se ocupaban de cuestiones relacionadas con las víctimas; UN كما تم التأكيد على أن الأولوية ينبغي أن تُمنح لتعزيز برامج إذكاء الوعي والبرامج التعليمية، وإنشاء نظم وعمليات قوية وكفؤة لمعالجة الشكاوى وجبر الأضرار المتكبدة، بقدر المستطاع، وكذلك لتحسين التنسيق بين السلطات الوطنية المختصة المعنية بالمسائل المتصلة بالضحايا؛
    Se señaló que uno de los retos que se planteaban a los organismos anticorrupción era la falta de coordinación entre las autoridades nacionales que tenían mandatos que abarcaban distintos aspectos de la lucha contra esa lacra. Esto ponía trabas a la capacidad de esos organismos de aplicar eficazmente estrategias y planes de acción para combatir la corrupción. UN ولوحظ أنَّ أحد التحديات التي تواجهها أجهزة مكافحة الفساد هو انعدام التنسيق بين السلطات الوطنية التي تضطلع بولايات مشتتة بشأن مكافحة الفساد، ممّا يعوق قدرة تلك الأجهزة على تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل مكافحة الفساد تنفيذا فعالا.
    138.58 Impulsar la coordinación entre las autoridades nacionales competentes y las instituciones de derechos humanos (Egipto); UN 138-58- زيادة التنسيق بين السلطات الوطنية المعنية ومؤسسات حقوق الإنسان (مصر)؛
    La Unión Europea también es cosignataria del Acuerdo de Uagadugú, y la MINUSMA colaborará estrechamente con ella para apoyar la continuación del diálogo en torno al Acuerdo Preliminar y respaldar la coordinación entre las autoridades nacionales y otros asociados internacionales. UN والاتحاد الأوروبي هو أيضا أحد الأطراف الموقعة على اتفاقات واغادوغو، وستعمل البعثة المتكاملة عن كثب مع الاتحاد الأوروبي لدعم لمزيد من الحوار حول الاتفاق التمهيدي ودعم التنسيق بين السلطات الوطنية والشركاء الدوليين الآخرين.
    La Conferencia tal vez desee alentar a los Estados partes a que desarrollen o refuercen la coordinación entre las autoridades nacionales pertinentes y competentes, con miras a aumentar la capacidad de reunión de estadísticas y datos, análisis e intercambio de información relacionada con el tráfico ilícito de armas de fuego. UN لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع الدول الأطراف على تطوير أو تعزيز التنسيق بين السلطات الوطنية المعنية والمختصة، بغية تحسين القدرات الوطنية على جمع وتحليل إحصائيات الاتِّجار غير المشروع بالأسلحة النارية وبياناته وعلى تبادل المعلومات بخصوصه.
    La Conferencia tal vez desee alentar a los Estados partes a que desarrollen o refuercen la coordinación entre las autoridades nacionales pertinentes y competentes, con miras a aumentar la capacidad de reunión de estadísticas e información, análisis e intercambio de información relacionada con el tráfico ilícito de armas de fuego. UN لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع الدول الأطراف على تطوير أو تعزيز التنسيق بين السلطات الوطنية المعنية والمختصة، بغية تحسين القدرات الوطنية على جمع وتحليل إحصاءات الاتِّجار غير المشروع بالأسلحة النارية وبياناته وعلى تبادل المعلومات بخصوصه.
    b) Establecer organismos centrales nacionales encargados de tramitar las solicitudes de extradición y asistencia mutua e instaurar mecanismos que aseguren la coordinación entre las autoridades nacionales competentes; UN )ب( انشاء سلطات مركزية وطنية لمعالجة طلبات تسليم المجرمين وتبادل المساعدة ، وارساء آليات تكفل التنسيق بين السلطات الوطنية المختصة ؛
    Fomenten la coordinación entre las autoridades nacionales competentes en materia de medio ambiente y de salud por lo que se refiere a los efectos para la seguridad, la salud y el medio ambiente al preparar cualesquiera decisiones sobre propuestas de usos esenciales y políticas de transición de los IDM; UN 1 - يشجع التنسيق بين السلطات الوطنية البيئية والصحية في الآثار البيئية والصحية والآثار المتعلقة بالسلامة لأي قرارات تُقترح بشأن تعيينات الاستخدامات الضرورية وأي سياسات انتقال في مجال أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة؛
    Teniendo en cuenta esas deliberaciones, el Grupo de Trabajo recomendó a la Conferencia que alentara a los Estados partes a que desarrollaran o reforzaran la coordinación entre las autoridades nacionales pertinentes y competentes, con miras a aumentar la capacidad de reunión de estadísticas e información, análisis e intercambio de información relacionada con el tráfico ilícito de armas de fuego. UN 20- واستناداً إلى تلك المناقشات، أَوصى الفريقُ العاملُ المؤتمرَ بأن يشجِّع الدول الأطراف على تطوير أو تدعيم التنسيق بين السلطات الوطنية المعنية والمختصَّة، بغية تعزيز قدرتها على جمع الإحصاءات والبيانات وتحليلها وتبادل المعلومات المتعلِّقة بالاتِّجار غير المشروع بالأسلحة النارية.
    También es necesario que exista una mejor coordinación entre las autoridades nacionales y los diversos organismos internacionales que prestan asistencia técnica, a fin de garantizar que, teniendo en cuenta lo dispuesto por los artículos 3 y 4 de la Convención, se otorgue la debida consideración a los proyectos destinados a los niños y a su ejecución efectiva. UN وهناك حاجة أيضا إلى تحسين التنسيق بين السلطات المحلية ومختلف الوكالات الدولية المقدمة للمساعدة التقنية، بغية ضمان إيلاء الاعتبار الواجب، للمشاريع الموجهة إلى اﻷطفال وتنفيذها بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more