También era insuficiente la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas para establecer políticas administrativas uniformes. | UN | كذلك كان التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة في وضع سياسات إدارية موحدة غير كاف. |
También es esencial mejorar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن من الضروري تحسين التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة. |
Por último, quisiera hacer un sincero llamamiento en pro de una mejor coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وأخيرا، أود أن أتقدم بمناشدة من القلب من أجل إجراء مزيد من التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
La Iniciativa especial sólo ha tenido un éxito moderado como medio de fomentar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas. | UN | لم تحقق المبادرة سوى نجاح متواضع بوصفها وسيلة لتشجيع التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة. |
Opinamos que la reforma de las Naciones Unidas debe ser exhaustiva e incluir un Consejo de Seguridad ampliado y más representativo, una función revitalizada de la Asamblea General y una mejor coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas. | UN | كما نعتقد أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يكون شاملا بحيث يتضمن توسيع مجلس الأمن وجعله أكثر تمثيلا، وإعادة تنشيط دور الجمعية العامة وتحسين التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة. |
:: Se señaló que el párrafo 137 era muy importante y que, lamentablemente, en el informe no se trataba en detalle la cuestión de la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y los gobiernos nacionales, que revestía una importancia crucial en las actividades sobre el terreno. | UN | :: لوحظ أن الفقرة 137 ذات أهمية بالغة. ولوحظ أيضا مع الأسف أن التقرير لم يتناول بالتفصيل مسألة التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة والحكومات الوطنية، وهذه مسألة ذات أهمية حيوية في الأنشطة الميدانية. |
Todas las actividades tendrán por objeto dar respuesta a solicitudes directas de los Estados miembros, y fomentarán la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وستهدف جميع الأنشطة إلى الاستجابة للطلبات المباشرة من الدول الأعضاء، وسوف تعزز التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة. |
coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y otros participantes para mejorar la respuesta de emergencia | UN | خامسا - التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة من أجل تحسين التصدي لحالات الطوارئ |
Diversos países en que se ejecutaban programas mencionaron también el valor de la cooperación que estaban recibiendo del Fondo. Una delegación estimó, sin embargo, que era insuficiente la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y consideró que el sistema de coordinadores residentes debería fortalecerse más. | UN | وأشارت بلدان البرامج أيضا إلى قيمة التعاون الذي يتلقونه من الصندوق، وإن كان أحد الوفود أعرب عن إحساسه بأن التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة غير كاف وأنه ينبغي زيادة تدعيم نظام المنسق المقيم. |
En primer lugar, los mecanismos de coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas estaban funcionando bien, en los que participaban la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), el PMA y el UNICEF. | UN | أولها، أن آليات التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة تعمل بصورة جيدة، وهي تشمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف. |
La falta de coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno en las situaciones de emergencia sigue dificultando los esfuerzos de paz en el Sudán y en otras partes del mundo. | UN | ما زال الافتقار إلى التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة في الميدان في حالات الطوارئ يعرقل الجهود الإنسانية في السودان وفي أماكن أخرى. |
En la Cumbre se reconoció la necesidad de aumentar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y la eficacia y la eficiencia de las actividades en todo el sistema mediante un aumento de la sinergia y una disminución de las superposiciones y las duplicaciones. | UN | وسلَّم مؤتمر القمة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة وإلى زيادة كفاءة وفعالية الأنشطة على نطاق المنظومة من خلال زيادة التضافر والحد من التداخل والازدواجية. |
Fomento de la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas | UN | تعزيز التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة |
A nivel nacional, el coordinador humanitario se ocupa de facilitar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y con las ONG. | UN | وعلى الصعيد القطري، يُكلَّف المنسق المعني بالشؤون الإنسانية بتيسير التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية. |
19. Existe la necesidad de mayor coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y en su interior. | UN | 19- ويلزم مزيد من التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة وداخلها. |
El PNUD puede ayudar a potenciar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas. | UN | 33 - وبإمكان البرنامج الإنمائي أن يساعد في تحسين التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة. |
De igual manera será importante incentivar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas, al tiempo que será necesario asegurar un incremento de los recursos que las Naciones Unidas destinan a la cooperación entre sus organismos especializados y los Estados Miembros. | UN | وينبغي أيضا تشجيع التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة، كما أن التعاون بين هذه المؤسسات والدول الأعضاء ينبغي أن يتلقى تمويلا متزايدا. |
Está claro que hay margen para mejorar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y los gobiernos nacionales tanto en las tareas proyectadas como en las que están en curso. | UN | 63 - وواضح أن هناك مجالا لتحسين التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومات الوطنية بشأن المهام المقررة والمهام الجارية. |
Asimismo, subrayaron que la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas, la buena voluntad de los representantes locales y el liderazgo del país beneficiario redundaban en beneficio de la cooperación entre países. | UN | وأكدا أن التعاون على المستوى القطري قد استفاد من التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة ومن حسن نية الممثلين المحليين والدور الريادي للبلد المستفيد. |
actividades operacionales El Director Ejecutivo Adjunto de Programas observó que para el UNICEF tenía especial interés la próxima revisión trienal de políticas, encaminada a fortalecer la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y a crear un sistema más coherente. | UN | ١٢٧ - ذكر نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج أن استعراض السياسة القادم الذي يجرى كل ثلاث سنوات، الذي يرمي الى المساعدة على تعزيز التنسيق داخل أسرة اﻷمم المتحدة وإيجاد نظام أكثر تماسكا، يحظى باهتمام خاص لدى اليونيسيف. |
Aunque su delegación aprecia las iniciativas presentadas en el documento, también es consciente del esfuerzo necesario para convertir en medidas concretas esas intenciones y de la necesidad de intensificar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y las principales organizaciones donantes. | UN | ورغم أن وفد بلده يقدر المبادرات الواردة في الوثيقة، فهو يدرك أيضا الجهود اللازمة لتحويل النوايا المذكورة إلى أعمال، كما يدرك ضرورة التنسيق بين كيانات الأمم المتحدة والمنظمات المانحة الرئيسية. |