Se consideró de importancia crítica el mejoramiento de la coordinación entre todas las partes en el plano operacional. | UN | واعتبر تحسين التنسيق بين جميع اﻷطراف على الصعيد التنفيذي أمرا حاسما. |
No obstante, la esfera de ordenación de los recursos hídricos carece de coordinación entre todas las instituciones interesadas. | UN | بيد أن مجال إدارة الموارد المائية يفتقر إلى التنسيق بين جميع المؤسسات المعنية. |
Debe existir una mayor coordinación entre todas las iniciativas de consolidación de la paz a nivel de país. | UN | وينبغي أن يكون هناك قدر أكبر من التنسيق بين جميع مبادرات بناء السلام على المستوى القطري. |
Señalaron la importancia de mejorar la coordinación entre todas las partes. | UN | كما أشارا إلى أهمية تحسين التنسيق فيما بين جميع الأطراف. |
coordinación entre todas las instancias normativas pertinentes para asegurar un enfoque integrado del desarrollo de los distintos sectores de los bienes y servicios ambientales y la liberalización del comercio; | UN | :: التنسيق فيما بين جميع سياقات السياسات العامة لضمان اتباع نهج متكامل إزاء تنمية مختلف قطاعات الخدمات والسلع البيئية وتحرير التجارة؛ |
:: Asegurar la coordinación entre todas las instituciones de justicia | UN | :: كفالة التنسيق بين كافة مؤسسات قطاع العدل |
La coordinación entre todas estas instituciones será fundamental para la eficacia general. | UN | وسيكون التنسيق بين جميع تلك المؤسسات أمرا حاسما للفعالية بوجه عام. |
Varios Estados también habían establecido instituciones pertinentes y habían velado por la coordinación entre todas las autoridades competentes. | UN | كما أنشأت دول عدّة مؤسسات مختصة وعملت على إقامة التنسيق بين جميع الهيئات المختصة. |
Con la participación de algunas organizaciones y de gobiernos en la planificación y ejecución de actividades relacionadas con las minas, la coordinación entre todas esas partes reviste suma importancia para velar por que se aplique un enfoque coherente y para evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | ونظرا ﻷن التخطيط لﻷنشطة المتصلة باﻷلغام وتنفيذها تشترك فيها عدة منظمات وحكومات فإن التنسيق بين جميع هذه اﻷطراف أمر ذو أهمية قصوى لكفالة اتباع نهج متناسق ولتفادي الازدواج في الجهود. |
Sin embargo, parece existir la necesidad de mejor coordinación entre todas esas organizaciones con los auspicios del Ministerio de Educación, Juventud y Deportes para velar por la eficiencia y la sostenibilidad de todos los programas emprendidos. | UN | بيد أن هناك حاجة، على ما يبدو، الى تعزيز التنسيق بين جميع هذه المنظمات تحت إشراف وزارة التعليم والشباب والرياضة، لكفالة الفعالية والكفاءة واستمرار جميع البرامج المضطلع بها. |
Los participantes acordaron además que en beneficio de todos debía mejorar la circulación de la información y la coordinación entre todas las partes interesadas en la preparación de las elecciones. | UN | واتفق المشاركون أيضا على أنه من مصلحة الجميع زيادة تدفق المعلومات وتحسين التنسيق بين جميع الشركاء في اﻷعمال التحضيرية للانتخابات. |
Por último, la coordinación entre todas las partes es una condición sine qua non del éxito, ya que la proliferación de armas pequeñas no es un problema nacional o regional, sino mundial. | UN | واختتم كلمته بقوله إن التنسيق بين جميع الأطراف شرط أساسي للنجاح، ذلك أن انتشار الأسلحة الصغيرة ليست مشكلة وطنية أو قومية، ولكنها مشكلة عالمية. |
El tercer factor es la clara determinación de los Estados Miembros de ocuparse de la falta de coordinación entre todas sus actividades como paso indispensable para reformar la estructura, los procesos y la maquinaria intergubernamental excesivamente complejos de las Naciones Unidas. | UN | والعامل الثالث هو تصميم الدول الأعضاء الواضح على معالجة قلة التنسيق بين جميع أنشطتها، بوصف ذلك خطوة لا غنى عنها لإصلاح هيكل الأمم المتحدة المفرط في التعقيد وعملياتها وآليتها الحكومية الدولية. |
También es indispensable reforzar la coordinación entre todas las organizaciones oficiales, públicas e internacionales en materia de prevención del VIH/SIDA y de lucha contra el flagelo. | UN | وثمة ضرورة أيضا لتعزيز التنسيق بين جميع المنظمات الرسمية والعامة والدولية في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة/مرض الإيدز ومكافحة هذا الوباء. |
Asimismo, la experiencia en materia de coordinación entre todas las fuerzas y servicios de información y seguridad ha contribuido significativamente a la consolidación de los documentos sobre evaluación de amenazas y la experiencia reciente ha facilitado la transición de las evaluaciones de amenazas a las evaluaciones de riesgo. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ساهمت تجربة التنسيق بين جميع قوات ودوائر الاستخبارات والأمن مساهمة كبيرة في توحيد وثائق تقييم التهديدات ومكّنت التجارب الأخيرة عمليات التقييم من أن تتطور إلى عمليات تقييم للمخاطر. |
Mi delegación desearía que hubiese más coordinación entre todas las organizaciones internacionales y los organismos de las Naciones Unidas para poder combatir la trata de seres humanos, e inclusive que se elaborase un mecanismo en común para abordar ese problema. | UN | ويود وفد بلدي أيضا أن يرى مزيدا من التنسيق بين جميع المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة في مكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك وضع آلية موحدة لمعالجة ذلك الأمر. |
coordinación entre todas las instancias normativas pertinentes para asegurar un enfoque integrado del desarrollo de los distintos sectores de BSA y la liberalización del comercio; | UN | التنسيق فيما بين جميع سياقات السياسات العامة ذات الصلة لضمان اتباع نهج متكامل إزاء تنمية مختلف قطاعات الخدمات والسلع البيئية وتحرير التجارة؛ |
Alienta también al Estado Parte a que siga intensificando la coordinación entre todas las instituciones que prestan ayuda y apoyo en los casos de violencia en el hogar. | UN | وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على زيادة تعزيز التنسيق فيما بين جميع المؤسسات التي تقدم المساعدة والدعم في قضايا العنف المنـزلي. |
Alienta también al Estado Parte a que siga intensificando la coordinación entre todas las instituciones que prestan ayuda y apoyo en los casos de violencia en el hogar. | UN | وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على زيادة تعزيز التنسيق فيما بين جميع المؤسسات التي تقدم المساعدة والدعم في قضايا العنف المنـزلي. |
iii) Mayor coordinación entre todas las entidades de la Unión Africana que colaboran para el desarrollo de la capacidad mediante la participación de organizaciones donantes | UN | ' 3` زيادة جهود التنسيق بين كافة كيانات الاتحاد الأفريقي المتعاونة في مجال بناء القدرات عن طريق مشاركة المنظمات المانحة |
Dado el carácter intersectorial de la desertificación, pidió que se fortaleciera la coordinación entre todas las entidades gubernamentales responsables de la lucha contra la desertificación. | UN | وبالنظر إلى أن التصحر بطبيعته ظاهرة شاملة، فقد دعا إلى تعزيز التنسيق فيما بين كافة الكيانات الحكومية المسؤولة عن مكافحة التصحر. |
La decisión de delegar podría ser fruto de la coordinación entre todas las partes interesadas mediante coloquios y debates en los foros pertinentes, como las reuniones de un consejo intergubernamental. | UN | وقد يأتي قرار التفويض هذا نتيجة للتنسيق بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين من خلال النقاشات والمناقشات في المنتديات ذات الصلة كاجتماعات المجالس الحكومية الدولية. |
La promoción de un entorno de transparencia y cooperación implica una gran coordinación entre todas las agendas y los fondos multilaterales. | UN | إن تعزيز بيئة من الشفافية والتعاون يتطلب مزيدا من التنسيق بين كل النهج والمنتديات المتعددة الأطراف. |