El grupo de tareas hizo hincapié en que sería imprescindible una coordinación estrecha entre el nuevo órgano y el CICE. | UN | وشددت فرقة العمل على أن التنسيق الوثيق بين الهيئة الجديدة والمركز الدولي للحساب الالكتروني أمر هام. |
Nada habría sido posible sin una coordinación estrecha entre sus representantes sobre el terreno, y en particular sin una coordinación con la Fuerza de Estabilización. | UN | وما كان باﻹمكان إنجاز شيء دون التنسيق الوثيق بين ممثلي هذه الجهات في الميدان. |
Para conseguir una división del trabajo eficiente en este ámbito, debe haber una coordinación estrecha entre los órganos internos y externos de supervisión. | UN | وهناك حاجة إلى التنسيق الوثيق بين هيئات الرقابة الداخلية والخارجية لتحقيق توزيع العمل بكفاءة في هذا المجال. |
Una delegación acogió con satisfacción la noticia de que había una coordinación estrecha entre los posibles asociados principales en cuanto a los recursos, los ámbitos de apoyo y la movilización de las poblaciones destinatarias. | UN | ١٩٥ - وقال أحد الوفود إنه تفاءل بما ورد من معلومات تشير إلى وجود تنسيق وثيق بين الشركاء المحتملين الرئيسيين من حيث الموارد ومجالات الدعم وتعبئة الجماعات السكانية المستهدفة. |
Una delegación acogió con satisfacción la noticia de que había una coordinación estrecha entre los posibles asociados principales en cuanto a los recursos, los ámbitos de apoyo y la movilización de las poblaciones destinatarias. | UN | ٤٧٨ - وقال أحد الوفود إنه تفاءل بما ورد من معلومات تشير إلى وجود تنسيق وثيق بين الشركاء المحتملين الرئيسيين من حيث الموارد ومجالات الدعم وتعبئة الجماعات السكانية المستهدفة. |
Hay una coordinación estrecha entre la Secretaría y los organismos, fondos y programas. | UN | 12 - وهناك أيضا تنسيق وثيق بين الأمانة العامة والوكالات والصناديق والبرامج. |
También es preciso que exista una coordinación estrecha entre el mecanismo de vigilancia y seguimiento y el sistema de supervisión paralelo del DELP. | UN | كما يلزم التنسيق الوثيق بين الآلية وآلية الرصد المماثلة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
También apoyará y favorecerá una coordinación estrecha entre estas instituciones y la Alta Comisión Electoral Independiente. | UN | كما أنه سيدعم ويعزز التنسيق الوثيق بين هذه المؤسسات والمفوضية العليا المستقلة للانتخابات. |
Además, cuando un mandato de mantenimiento de la paz no abarca específicamente la asistencia humanitaria, es esencial mantener una coordinación estrecha entre los dos tipos de actividad. | UN | وأضاف أنه فـي حالـة عـدم شمول ولايـة حفـظ السلـم للمساعدة اﻹنسانية على نحـو محـدد، يعد التنسيق الوثيق بين نوعي النشاط أمرا أساسيا. |
La aplicación y el seguimiento de la Declaración de Copenhague y el Programa de Acción exigirá una coordinación estrecha entre el sistema de las Naciones Unidas, los organismos de desarrollo internacional y los bancos multilaterales. | UN | وستتطلب عملية تنفيذ ومتابعة إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن التنسيق الوثيق بين منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات اﻹنمائية الدولية والمصارف المتعددة اﻷطراف. |
- Garantizar una coordinación estrecha entre todos los participantes; | UN | - كفالة التنسيق الوثيق بين جميع الجهات المشاركة المعنية، |
Era necesaria una coordinación estrecha entre los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y otras entidades para establecer medidas eficaces de prevención del delito y actividades de cooperación técnica en la esfera de la prevención del delito. | UN | وأعرب عن الحاجة إلى التنسيق الوثيق بين الوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات لوضع تدابير فعالة لمنع الجريمة، وعن الحاجة إلى أنشطة للتعاون التقني في مجال منع الجريمة. |
En el desempeño de sus funciones cuenta con la asistencia de dos directores adjuntos, a quienes se ha encomendado, entre otras tareas, la de mantener una coordinación estrecha entre los programas de mantenimiento y consolidación de la paz y los programas de desarrollo y de carácter humanitario. | UN | ويساعد السيد كلاين نائبان، يُعهد إليهما، في جملة أمور، بكفالة التنسيق الوثيق بين برامج حفظ السلام وبناء السلام والبرامج الإنمائية والإنسانية. |
La coordinación estrecha entre las autoridades de los Estados en que se originan los fondos benéficos y las de los Estados en que se llevan a cabo los proyectos también es un modo útil de limitar el desvío de los fondos. | UN | كما يشكل التنسيق الوثيق بين سلطات الدول التي تصدر منها الأموال الخيرية والدول التي تنفذ فيها المشاريع أسلوبا مفيدا للحد من التوجيه الخاطئ للأموال. |
También mantuvo un contacto regular conmigo y con el Director General de la OPAQ para asegurar una coordinación estrecha entre la Misión Conjunta, la sede de la OPAQ y la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وظلت على اتصال منتظم معي ومع المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لكفالة التنسيق الوثيق بين البعثة المشتركة ومقر منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومقر الأمم المتحدة. |
Por consiguiente, debe existir una coordinación estrecha entre los diversos agentes y asociados para el desarrollo, a fin de que cada uno ocupe, bajo el control de las autoridades gubernamentales y nacionales, el lugar que le corresponde en las múltiples intervenciones. | UN | لذا يجب إجراء تنسيق وثيق بين شتى الأطراف الفاعلة والشركاء في ميدان التنمية، لتمكين كل واحد منهم من الاضطلاع بدوره الصحيح، في ظل إشراف الحكومة والسلطات الوطنية، بكامل نطاق الأعمال المضطلع بها. |
83. Debería garantizarse una coordinación estrecha entre las oficinas regionales de la Comisión de Amnistía y los foros y organizaciones locales de coordinación para evitar la duplicación de actividades y construir partiendo de las iniciativas existentes. | UN | 83- وينبغي التحقق من وجود تنسيق وثيق بين المكاتب الإقليمية للجنة المعنية بالعفو والمحافل والمنظمات المحلية المسؤولة عن التنسيق من أجل تفادي الازدواجية والبناء على المبادرات القائمة. |
Destacó la necesidad de una coordinación estrecha entre la Oficina y las organizaciones competentes del sistema en la aplicación de diversas medidas de lucha contra la delincuencia transnacional, en particular las medidas relativas a las situaciones posteriores a conflictos, y a la lucha contra la propagación del VIH/SIDA en las cárceles. | UN | وشددت على ضرورة وجود تنسيق وثيق بين هذا المكتب والمؤسسات المعنية الأخرى في منظومة الأمم المتحدة لدى تنفيذ مختلف التدابير الكفيلة بكبح الجرائم العابرة للحدود، بخاصة ما يتعلق منها بحالات ما بعد انتهاء الصراع، ومكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية /الإيدز في السجون. |
Es esencial que haya una coordinación estrecha entre la Sede de las Naciones Unidas y los agentes nacionales para detectar las prioridades más urgentes que se deben atender, como por ejemplo, la buena gobernanza, el empoderamiento de los jóvenes, la creación de empleo, la promoción y protección de los derechos humanos, las cuestiones de género, la justicia, el estado de derecho y la reforma del sector de la seguridad. | UN | ومن الضروري توفر تنسيق وثيق بين مقر الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الوطنية من أجل تحديد أكثر الأولويات إلحاحا التي ينبغي تناولها، ومنها على سبيل المثال الحكم الرشيد، وتمكين الشباب، وخلق فرص العمل، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والمساواة بين الجنسين، وسيادة القانون والعدالة، وإصلاح القطاع الأمني. |
Se ha establecido una coordinación estrecha entre el OIEA y la Comisión con respecto a la administración y el control de los desplazamientos de máquinas herramientas dentro del Iraq, y se ha mejorado la integración entre los sistemas de vigilancia del OIEA y de la Comisión, como en el caso de las máquinas en el Establecimiento Estatal Nassr, que están sometidas tanto al régimen de vigilancia de misiles como al nuclear. | UN | ٨٤ - وثمة تنسيق وثيق بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة في مجال تنظيم حركة اﻵلات الانتاجية ومراقبتها داخل العراق، وجرى تحقيق تكامل أفضل بين نظامي استقصاء الوكالة واللجنة الخاصة فيما يتعلق باﻵلات الموجودة في منشأة نصر العامة مثلا، وهي اﻵلات الخاضعة للرصد الصاروخي والنووي. |
La Comisión Consultiva destaca una vez más la gran necesidad de que en la etapa de liquidación se ejerza una supervisión estricta y haya una coordinación estrecha entre la UNAMSIL y la OSSI para asegurar que en esa etapa existan los mecanismos adecuados de supervisión y se preste la debida atención a velar por la aplicación estricta y transparente de los reglamentos y reglamentaciones y las prácticas aceptadas de las Naciones Unidas. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية مرة أخرى على الحاجة الواضحة إلى رقابة دقيقة أثناء مرحلة التصفية، وإلى تنسيق وثيق بين البعثة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية لضمان وجود آليات رقابة مناسبة أثناء مرحلة التصفية وضمان إيلاء الاهتمام الواجب لكفالة التطبيق الدقيق للنظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة والممارسات المقبولة عامة بطريقة تتسم بالشفافية. |