"coordinación intersectorial" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنسيق بين القطاعات
        
    • التنسيق فيما بين القطاعات
        
    • التنسيق الشامل لعدة قطاعات
        
    • التنسيق المشترك بين القطاعات
        
    • التنسيق المشتركة بين القطاعات
        
    • التنسيق الشامل للقطاعات
        
    • والتنسيق بين القطاعات
        
    • تنسيق مشتركة بين القطاعات
        
    • تنسيق بين القطاعات تخوّله
        
    • التنسيق بين مختلف القطاعات
        
    • التنسيق داخل القطاعات
        
    • للتنسيق فيما بين القطاعات
        
    coordinación intersectorial de la planificación, la aplicación, la supervisión y la evaluación de los programas relacionados con la mujer UN التنسيق بين القطاعات لتخطيط وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج المتعلقة بالمرأة
    Para asegurar la coordinación intersectorial y la participación de la sociedad civil, se han establecido los siguientes órganos: UN لتأمين التنسيق بين القطاعات ومشاركة المجتمع المدني، أقيمت الأجهزة التالية:
    Ello puede incluir una coordinación intersectorial a nivel nacional. UN ويمكن أن يشمل ذلك التنسيق فيما بين القطاعات على الصعيد الوطني.
    También se prestó especial atención a cuestiones que requieren coordinación intersectorial para recopilar estadísticas y llevar a cabo investigaciones y estudios para el quinto informe periódico. UN ولُفت الانتباه إلى المسائل التي تتطلب التنسيق فيما بين القطاعات من أجل تجميع الإحصائيات والاضطلاع بالبحوث والدراسات من أجل التقرير المرحلي الخامس.
    :: Importancia de la coordinación intersectorial a todos los niveles UN :: أهمية التنسيق الشامل لعدة قطاعات على جميع المستويات
    La mayoría de las medidas adoptadas por estos países prevén la coordinación intersectorial, con la participación de varios ministerios y de las autoridades locales. UN وتشمل معظم الجهود الوطنية التنسيق المشترك بين القطاعات الذي يشمل عددا من الوزارات والحكومات المحلية.
    Ese país ha establecido también mecanismos destinados a mejorar la eficacia de la coordinación intersectorial. UN كما وضع هذا البلد آليات لتحسين كفاءة التنسيق بين القطاعات.
    Sin embargo, el Comité considera que es necesario mejorar la coordinación intersectorial de las actividades destinadas a favorecer a los niños y adolescentes a todos los niveles, incluso el regional y el local. UN غير أن اللجنة ترى أن من الضروري تحسين التنسيق بين القطاعات فيما يتعلق بالجهود المبذولة لصالح الأطفال والشباب على مختلف الأصعدة، بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    La falta de coordinación intersectorial y lo limitado de la capacidad de entrega a nivel local son las principales dificultades con que se tropieza. UN ومن المعوقات الرئيسية على الصعد المحلية الافتقار إلى التنسيق بين القطاعات المختلفة ومحدودية القدرة على الإنجاز.
    Facilitará la coordinación intersectorial de las intervenciones de desarrollo social; UN تيسير التنسيق بين القطاعات فيما يتعلق بأنشطة التنمية الاجتماعية.
    El Brasil y Ghana comunicaron avances en el fomento de la coordinación intersectorial sobre los bosques dentro de la planificación del desarrollo nacional. UN وأفادت البرازيل وغانا بإحراز تقدم في تعزيز التنسيق بين القطاعات المعنية بالغابات في التخطيط الإنمائي الوطني.
    Para evitar la duplicación de tareas es necesario que exista una coordinación intersectorial en el marco de un plan de acción nacional unificador. UN ومن الضروري التنسيق فيما بين القطاعات في إطار خطة عمل وطنية موحِّدة وذلك بغية تجنب ازدواج الجهود.
    Era necesario seguir fortaleciendo los medios de coordinación intersectorial y forjar alianzas para alcanzar progresos sostenibles. UN وأشارت إريتريا إلى أنه لا بد من مواصلة تعزيز التنسيق فيما بين القطاعات وإقامة شراكات من أجل إحراز تقدم مستدام.
    La Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios ha reforzado su presencia para facilitar la coordinación intersectorial, dirigir misiones transfronterizas fuera de Monrovia, promover la comunicación entre civiles y militares y establecer centros de operaciones humanitarias e información. UN وعزّز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وجوده لتيسير التنسيق فيما بين القطاعات وقاد بعثات ميدانية خارج مونروفيا ودعَّم الاتصال بين العناصر المدنية والعسكرية مع إنشاء عمليات إنسانية ومراكز للمعلومات.
    :: Importancia de la coordinación intersectorial a todos los niveles UN :: أهمية التنسيق الشامل لعدة قطاعات على جميع المستويات
    :: Importancia de la coordinación intersectorial a todos los niveles UN :: أهمية التنسيق الشامل لعدة قطاعات على جميع المستويات
    - Fortalecer la coordinación intersectorial y la alineación de las políticas para hacer frente a los impulsores de la deforestación y degradación y mejorar las reservas de carbono. UN :: تعزيز التنسيق الشامل لعدة قطاعات وتوجيه السياسات كي تتصدى لعوامل إزالة الغابات وتدهورها وتعزيز مخزونات الكربون.
    Busca la coordinación intersectorial para atender integralmente a mujeres y niñas víctimas de violencia basada en género. UN وتسعى هذه الاستراتيجية إلى التنسيق المشترك بين القطاعات لتوفير الرعاية المتكاملة للنساء والفتيات ضحايا العنف الجنساني.
    A medida que se amplía el programa de desarrollo, lo que a su vez requiere una mayor coordinación intersectorial para obtener resultados, se hace cada vez más difícil llegar al grado de consenso necesario para lograr progresos rápidos. UN ومع توسع قائمة اﻷولويات اﻹنمائية وضرورة توفر مزيد من التنسيق المشترك بين القطاعات من أجل بلوغ النجاح، أضحى الحصول على درجة توافق اﻵراء اللازمة لبلوغ تقدم سريع أمرا متزايد الصعوبة.
    74. En el país, la Ley 136-03 hace énfasis en los mecanismos de coordinación intersectorial, planificación, supervisión, control, participación y exigibilidad ciudadana a través del Sistema Nacional de Protección de los Derechos de los Niños, Niñas y Adolescentes. UN 74- يركز القانون 136-03 على آليات التنسيق المشتركة بين القطاعات وآليات التخطيط والرصد والمراقبة والمشاركة، وإنفاذ حقوق المواطنين، من خلال النظام الوطني لحماية حقوق الأطفال والمراهقين.
    Varias delegaciones preguntaron por las estrategias para el fomento de la capacidad en los países receptores y de la coordinación intersectorial. UN واستفسرت وفود عدة عن إمكانية وضع استراتيجيات لتعزيز تنمية القدرات في البلدان المستفيدة، والتنسيق بين القطاعات.
    Comparte las inquietudes expresadas sobre la eficacia de los protocolos bilaterales como estructura de coordinación, y pregunta y se prevé alguna otra estructura interministerial o algún órgano de coordinación intersectorial. UN وأضافت أنها تشاطر القلق المعرب عنه إزاء فاعلية البروتوكولات الثنائية كهيكل للتنسيق وسألت ما إذا كان من المتوخى إنشاء أية هياكل مشتركة بين الوزارات أو هيئات تنسيق مشتركة بين القطاعات.
    a) coordinación intersectorial, con arreglo a protocolos y memorandos de entendimiento, según sea necesario; UN (أ) تنسيق بين القطاعات تخوّله البروتوكولات ومذكرات التفاهم عند الاقتضاء؛
    Para corregir esta tendencia, hace falta una coordinación intersectorial a nivel nacional con el fin de abordar las causas de la degradación y preparar respuestas eficaces. UN ولعكس هذا الاتجاه، يلزم التنسيق بين مختلف القطاعات على الصعيد الوطني لعلاج أسباب التدهور وإيجاد حلول فعالة.
    Por este motivo deben encontrarse formas en que se pueda realizar la coordinación intersectorial, a pesar de la falta de coordinación dentro de cada sector. UN وبناء على ذلك، ينبغي تحديد الطرائق التي يمكن أن يجري بها التنسيق المشترك بين القطاعات، رغم الافتقار إلى التنسيق داخل القطاعات.
    Con ese enfoque se podría reducir relativamente la demanda de recursos humanos y la capacidad resultante se podría utilizar más eficazmente y facilitaría la coordinación intersectorial. UN فمن شأن نهج من هذا القبيل أن يرتب مطالب أقل نسبيا على الموارد البشرية، وستستعمل القدرة الناتجة عن ذلك بكفاءة أكبر وستكون أكثر ملاءمة للتنسيق فيما بين القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more