coordinación intersectorial de la planificación, la aplicación, la supervisión y la evaluación de los programas relacionados con la mujer | UN | التنسيق بين القطاعات لتخطيط وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج المتعلقة بالمرأة |
Para asegurar la coordinación intersectorial y la participación de la sociedad civil, se han establecido los siguientes órganos: | UN | لتأمين التنسيق بين القطاعات ومشاركة المجتمع المدني، أقيمت الأجهزة التالية: |
Ello puede incluir una coordinación intersectorial a nivel nacional. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك التنسيق فيما بين القطاعات على الصعيد الوطني. |
También se prestó especial atención a cuestiones que requieren coordinación intersectorial para recopilar estadísticas y llevar a cabo investigaciones y estudios para el quinto informe periódico. | UN | ولُفت الانتباه إلى المسائل التي تتطلب التنسيق فيما بين القطاعات من أجل تجميع الإحصائيات والاضطلاع بالبحوث والدراسات من أجل التقرير المرحلي الخامس. |
:: Importancia de la coordinación intersectorial a todos los niveles | UN | :: أهمية التنسيق الشامل لعدة قطاعات على جميع المستويات |
La mayoría de las medidas adoptadas por estos países prevén la coordinación intersectorial, con la participación de varios ministerios y de las autoridades locales. | UN | وتشمل معظم الجهود الوطنية التنسيق المشترك بين القطاعات الذي يشمل عددا من الوزارات والحكومات المحلية. |
Ese país ha establecido también mecanismos destinados a mejorar la eficacia de la coordinación intersectorial. | UN | كما وضع هذا البلد آليات لتحسين كفاءة التنسيق بين القطاعات. |
Sin embargo, el Comité considera que es necesario mejorar la coordinación intersectorial de las actividades destinadas a favorecer a los niños y adolescentes a todos los niveles, incluso el regional y el local. | UN | غير أن اللجنة ترى أن من الضروري تحسين التنسيق بين القطاعات فيما يتعلق بالجهود المبذولة لصالح الأطفال والشباب على مختلف الأصعدة، بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
La falta de coordinación intersectorial y lo limitado de la capacidad de entrega a nivel local son las principales dificultades con que se tropieza. | UN | ومن المعوقات الرئيسية على الصعد المحلية الافتقار إلى التنسيق بين القطاعات المختلفة ومحدودية القدرة على الإنجاز. |
Facilitará la coordinación intersectorial de las intervenciones de desarrollo social; | UN | تيسير التنسيق بين القطاعات فيما يتعلق بأنشطة التنمية الاجتماعية. |
El Brasil y Ghana comunicaron avances en el fomento de la coordinación intersectorial sobre los bosques dentro de la planificación del desarrollo nacional. | UN | وأفادت البرازيل وغانا بإحراز تقدم في تعزيز التنسيق بين القطاعات المعنية بالغابات في التخطيط الإنمائي الوطني. |
Para evitar la duplicación de tareas es necesario que exista una coordinación intersectorial en el marco de un plan de acción nacional unificador. | UN | ومن الضروري التنسيق فيما بين القطاعات في إطار خطة عمل وطنية موحِّدة وذلك بغية تجنب ازدواج الجهود. |
Era necesario seguir fortaleciendo los medios de coordinación intersectorial y forjar alianzas para alcanzar progresos sostenibles. | UN | وأشارت إريتريا إلى أنه لا بد من مواصلة تعزيز التنسيق فيما بين القطاعات وإقامة شراكات من أجل إحراز تقدم مستدام. |
La Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios ha reforzado su presencia para facilitar la coordinación intersectorial, dirigir misiones transfronterizas fuera de Monrovia, promover la comunicación entre civiles y militares y establecer centros de operaciones humanitarias e información. | UN | وعزّز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وجوده لتيسير التنسيق فيما بين القطاعات وقاد بعثات ميدانية خارج مونروفيا ودعَّم الاتصال بين العناصر المدنية والعسكرية مع إنشاء عمليات إنسانية ومراكز للمعلومات. |
:: Importancia de la coordinación intersectorial a todos los niveles | UN | :: أهمية التنسيق الشامل لعدة قطاعات على جميع المستويات |
:: Importancia de la coordinación intersectorial a todos los niveles | UN | :: أهمية التنسيق الشامل لعدة قطاعات على جميع المستويات |
- Fortalecer la coordinación intersectorial y la alineación de las políticas para hacer frente a los impulsores de la deforestación y degradación y mejorar las reservas de carbono. | UN | :: تعزيز التنسيق الشامل لعدة قطاعات وتوجيه السياسات كي تتصدى لعوامل إزالة الغابات وتدهورها وتعزيز مخزونات الكربون. |
Busca la coordinación intersectorial para atender integralmente a mujeres y niñas víctimas de violencia basada en género. | UN | وتسعى هذه الاستراتيجية إلى التنسيق المشترك بين القطاعات لتوفير الرعاية المتكاملة للنساء والفتيات ضحايا العنف الجنساني. |
A medida que se amplía el programa de desarrollo, lo que a su vez requiere una mayor coordinación intersectorial para obtener resultados, se hace cada vez más difícil llegar al grado de consenso necesario para lograr progresos rápidos. | UN | ومع توسع قائمة اﻷولويات اﻹنمائية وضرورة توفر مزيد من التنسيق المشترك بين القطاعات من أجل بلوغ النجاح، أضحى الحصول على درجة توافق اﻵراء اللازمة لبلوغ تقدم سريع أمرا متزايد الصعوبة. |
74. En el país, la Ley 136-03 hace énfasis en los mecanismos de coordinación intersectorial, planificación, supervisión, control, participación y exigibilidad ciudadana a través del Sistema Nacional de Protección de los Derechos de los Niños, Niñas y Adolescentes. | UN | 74- يركز القانون 136-03 على آليات التنسيق المشتركة بين القطاعات وآليات التخطيط والرصد والمراقبة والمشاركة، وإنفاذ حقوق المواطنين، من خلال النظام الوطني لحماية حقوق الأطفال والمراهقين. |
Varias delegaciones preguntaron por las estrategias para el fomento de la capacidad en los países receptores y de la coordinación intersectorial. | UN | واستفسرت وفود عدة عن إمكانية وضع استراتيجيات لتعزيز تنمية القدرات في البلدان المستفيدة، والتنسيق بين القطاعات. |
Comparte las inquietudes expresadas sobre la eficacia de los protocolos bilaterales como estructura de coordinación, y pregunta y se prevé alguna otra estructura interministerial o algún órgano de coordinación intersectorial. | UN | وأضافت أنها تشاطر القلق المعرب عنه إزاء فاعلية البروتوكولات الثنائية كهيكل للتنسيق وسألت ما إذا كان من المتوخى إنشاء أية هياكل مشتركة بين الوزارات أو هيئات تنسيق مشتركة بين القطاعات. |
a) coordinación intersectorial, con arreglo a protocolos y memorandos de entendimiento, según sea necesario; | UN | (أ) تنسيق بين القطاعات تخوّله البروتوكولات ومذكرات التفاهم عند الاقتضاء؛ |
Para corregir esta tendencia, hace falta una coordinación intersectorial a nivel nacional con el fin de abordar las causas de la degradación y preparar respuestas eficaces. | UN | ولعكس هذا الاتجاه، يلزم التنسيق بين مختلف القطاعات على الصعيد الوطني لعلاج أسباب التدهور وإيجاد حلول فعالة. |
Por este motivo deben encontrarse formas en que se pueda realizar la coordinación intersectorial, a pesar de la falta de coordinación dentro de cada sector. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي تحديد الطرائق التي يمكن أن يجري بها التنسيق المشترك بين القطاعات، رغم الافتقار إلى التنسيق داخل القطاعات. |
Con ese enfoque se podría reducir relativamente la demanda de recursos humanos y la capacidad resultante se podría utilizar más eficazmente y facilitaría la coordinación intersectorial. | UN | فمن شأن نهج من هذا القبيل أن يرتب مطالب أقل نسبيا على الموارد البشرية، وستستعمل القدرة الناتجة عن ذلك بكفاءة أكبر وستكون أكثر ملاءمة للتنسيق فيما بين القطاعات. |