"coordinación o" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنسيق أو
        
    • تنسيق أو
        
    • تنسيق معقدة أو
        
    • اتصال أو
        
    • بالتنسيق أو
        
    • تنسيق وطنية أو
        
    Sin embargo, el Grupo no ha encontrado ningún indicio de que haya mejorado la coordinación o cooperación sobre el terreno en las zonas mineras. UN بيد أن الفريق لم يعثر على أي دليل ينم عن تحسن التنسيق أو التعاون على أرض الواقع في مجالات التعدين.
    También debería fortalecerse la coordinación o la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas que actúan en África en el plano subregional. UN ينبغي أيضا تعزيز التنسيق أو التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة في أفريقيا على الصعيد دون اﻹقليمي.
    También debería fortalecerse la coordinación o la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas que actúan en África en el plano subregional. UN ينبغي أيضا تعزيز التنسيق أو التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة في أفريقيا على الصعيد دون اﻹقليمي.
    En los seis años durante los cuales se ha enviado asesores de protección de menores no se han realizado en la Sede funciones expresas de orientación, coordinación o apoyo. UN وخلال السنوات الست التي مضت على إيفاد المستشارين في مجال حماية الأطفال، لم يقدم أي توجيه أو تنسيق أو دعم مكرس من المقر.
    Esa infraestructura puede incluir, entre otras cosas, campañas de sensibilización, la creación de infraestructura para los centros de voluntarios, el establecimiento de centros de coordinación o el uso de programas experimentales, y la promoción del voluntariado en línea. UN ويمكن أن يشمل ذلك حملات التوعية، وإقامة بنية أساسية من مراكز التطوع، وتعيين جهات تنسيق أو استخدام الخطط الرائدة وتشجيع التطوع عن طريق الإنترنت.
    No obstante, no se puede revitalizar la Asamblea General sólo con una mejor coordinación o simplificación de los procedimientos. UN ولكن، لا يمكن تنشيط الجمعية العامة بتحسين التنسيق أو تبسيط الإجراءات فقط.
    La cooperación no se limita a la ratificación, la coordinación o el diálogo, sino que también incumbe al cumplimiento y seguimiento de las obligaciones. UN ولا يقتصر التعاون على التصديق أو التنسيق أو الحوار، بل يتعلق أيضاً بالتقيد بالالتزامات ومتابعتها.
    14. Toda forma de coordinación o colaboración debe ir precedida por la existencia de ciertos instrumentos básicos y debe alcanzarse mediante la comprensión común de la naturaleza y la extensión del problema. UN ٤١ - وينبغي ﻷي شكل من أشكال التنسيق أو التعاون أن يكون مسبوقا بوجود صكوك وأدوات بعينها كما ينبغي تطويره على أساس فهم مشترك لطبيعة ونطاق المشكلة.
    El problema principal de la falta de coordinación o colaboración entre los sectores, las disciplinas y las instituciones apenas se han abordado, y sólo oficiosamente, gracias al desarrollo de contactos personales. UN ونادرا ما كانت تعالج المشاكل الرئيسية المتمثلة في نقص التنسيق أو التعاون بين القطاعات والتخصصات والمؤسسات إلا بصورة غير رسمية من خلال الاتصالات الشخصية.
    Este centro de coordinación o servicio podría encargarse, entre otras cosas, de reunir datos sobre los desplazamientos internos en África y de supervisar la difusión y aplicación de los Principios Rectores. UN ويمكن لجهة التنسيق أو الوحدة المذكورة أن تقوم في جملة أمور بجمع بيانات عن المشردين داخليا في أفريقيا، وأن ترصد نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Centro de coordinación o dependencia o funcionario designado UN مركز التنسيق أو الوحدة أو الموظف المعين
    Es necesario que haya algún tipo de coordinación o armonización de los diversos regímenes y también una mayor sinergia y cooperación entre las instituciones y las partes intervinientes. UN وتوجد حاجة إلى قدر من التنسيق أو التوفيق بين النظم المختلفة، وأيضا لزيادة التآزر والتعاون بين المؤسسات والجهات الفاعلة المعنية.
    Casi todos los organismos cuentan con centros de coordinación o programas que se ocupan de las cuestiones indígenas, lo que demuestra los resultados conseguidos con la labor de concienciación llevada a cabo por el Foro. UN وتوجد لدى جميع الوكالات تقريبا إما جهات تنسيق أو برامج تعنى بقضايا الشعوب الأصلية، مما يظهر نتائج جهود التوعية من جانب المنتدى.
    La suspensión condujo a la creación de centros de coordinación o comisiones nacionales en 13 de los 15 Estados miembros de la CEDEAO, conforme se recomienda en el Código de Conducta aprobado por los Jefes de Estado en 1999 para la aplicación de la propia suspensión. UN وأدى الوقف الطوعي هذا إلى إنشاء جهات تنسيق أو لجان وطنية في 13 من بين 15 دولة عضوا في تلك الجماعة، بناء على توصية مدونة قواعد السلوك التي اعتمدها رؤساء الدول في عام 1999 لتنفيذ الوقف الطوعي نفسه.
    Aunque incumbe al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) contratar a los coordinadores residentes y prestarles apoyo técnico, eso no significa que el Programa deba asumir la función de coordinación o gestión del sistema operacional de las Naciones Unidas. UN ورغم أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يضطلع بالمسؤولية عن تعيين الممثلين المقيمين وعن دعمهم التقني فإن ذلك لا يعني أن يضطلع البرنامج بدور تنسيق أو إدارة نظام الأنشطة التنفيذية في الأمم المتحدة.
    Sírvase indicar también qué otros órganos de coordinación o dependencias encargados de los asuntos de la mujer o con competencias en la incorporación de la perspectiva de género existen dentro de la estructura gubernamental, además de la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas. UN ويرجى أيضا تبيان ما إذا كان هناك، بالإضافة إلى الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية، جهات تنسيق أو وحدات أخرى تتناول قضايا المرأة أو مسؤولة عن تعميم المنظور الجنساني موجودة في أماكن أخرى داخل الإطار الحكومي.
    A nivel de mando local, sin embargo, en particular, a nivel operativo, no hay aún ningún signo significativo de coordinación o cooperación. UN غير أن على مستوى القيادة المحلية، خاصة على مستوى العمليات، ما زالت لا توجد إشارة هامة تدل على إجراء عمليات تنسيق أو تعاون.
    1. Los preparativos podrían facilitarse mediante el establecimiento de un comité de coordinación o preparatorio integrado por funcionarios del más alto nivel gubernamental, así como por representantes de los jóvenes. UN ١ - يمكن تيسير اﻷعمال التحضيرية عن طريق إنشاء لجنة تنسيق أو لجنة تحضيرية على أعلى مستويات الحكومة، يضم أعضاؤها ممثلين عن الشباب.
    Asegurar, especialmente en países con equipos grandes o con situaciones de coordinación o de emergencia complejas, que los coordinadores residentes no carezcan de la capacidad para abordar todas las tareas que les competen (párr. 60) UN ضمان عدم افتقار المنسقين المقيمين إلى القدرة على معالجة جميع المهام الداخلة في صميم وظائفهم، خاصة في البلدان التي تضم أفرقة قطرية كبرى أو تتطلب عمليات تنسيق معقدة أو تشهد حالات طوارئ معقدة (الفقرة 60).
    La red nacional estaría casi siempre conectada por medio de un centro de coordinación o un punto de conexión nacional que, a su vez, se conecte con las redes regionales y mundiales. UN وغالباً ما تكون الشبكة الوطنية مرتبطة عبر نقطة اتصال أو عقدة وطنية، تقوم بدورها بربط الشبكات الإقليمية والعالمية.
    Los mecanismos de coordinación previstos en los documentos de los programas no siempre se ponían en práctica, o eran insuficientes, debido a la capacidad limitada de los órganos de coordinación o la falta de entendimiento claro de las responsabilidades de los ministerios encargados. UN 60 - ولم تتحقق دائما آليات التنسيق المتوخاة في وثائق البرنامج أو أنها كانت ضعيفة بسبب القدرات المحدودة لدى الهيئات القائمة بالتنسيق أو عدم وضوح فهم مسؤوليات الوزارات المعنية.
    Existencia de un organismo nacional de coordinación (o de un coordinador nacional) del control de las armas pequeñas y armas ligeras UN :: وجود وكالة تنسيق وطنية أو جهة تنسيق وطنية معنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more